Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Так---о-----л--- не -р---є - -о-о-ч-су,-я---о-а од-у------.
Т___ в___ б_____ н_ п_____ з т___ ч____ я_ в___ о__________
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 V-dk-----o-a-b--ʹ-he--- prats--ye?V______ v___ b______ n_ p_________V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
З------ч--у, я- -она---р---ла-я, в-н----ль-- не-п-ац--.
З т___ ч____ я_ в___ о__________ в___ б_____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-.
-------------------------------------------------------
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0 V-dk----v-na b-lʹs----e pratsy-y-?V______ v___ b______ n_ p_________V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.
З--о------у--к-во----ають--іт-й,-----------ять р----.
З т___ ч___ я_ в___ м____ д_____ в___ в_______ р_____
З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о-
-----------------------------------------------------
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0 V-- -druzhenn--?V__ o___________V-d o-r-z-e-n-a-----------------Vid odruzhennya?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Quand téléphone-t-elle ?
Коли во---те----ну-?
К___ в___ т_________
К-л- в-н- т-л-ф-н-є-
--------------------
Коли вона телефонує? 0 Vid -d--zhe-nya?V__ o___________V-d o-r-z-e-n-a-----------------Vid odruzhennya?
Під час ї---?
П__ ч__ ї____
П-д ч-с ї-д-?
-------------
Під час їзди? 0 Vi- o-ruz--nnya?V__ o___________V-d o-r-z-e-n-a-----------------Vid odruzhennya?
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
Я--ічо-- не -ачу--я----я---з ок------.
Я н_____ н_ б____ я___ я б__ о________
Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-.
--------------------------------------
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0 Z---ho -------y-- v-n--od-u--yl--ya---o-a --lʹ-h- n--p---s---e.Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e----------------------------------------------------------------Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états.
A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres.
Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus.
Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne.
Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit.
Cette diversité de langues est fascinante.
Mais elle peut aussi conduire à des problèmes.
Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE.
Elles empêchent une collaboration efficace.
C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune.
Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre.
Mais cela n'est pas si simple.
On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique.
Les autres pays se sentiraient lésés.
Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe…
Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus.
Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays.
C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue.
Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité.
La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE.
Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme.
L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde.
Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible.
Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits.
Cela coûterait trop de temps et d'argent.
La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues.
Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE.
L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !