Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?
Α-ό-πότ---ε- δο-λε-----ια;
Α__ π___ δ__ δ_______ π___
Α-ό π-τ- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α-
--------------------------
Από πότε δεν δουλεύει πια;
0
S-ndes-o- 2
S________ 2
S-n-e-m-i 2
-----------
Sýndesmoi 2
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?
Από πότε δεν δουλεύει πια;
Sýndesmoi 2
Depuis son mariage ?
Απ---ό-- -ου-πα-τρε----ε;
Α__ τ___ π__ π___________
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε;
0
S-n---moi-2
S________ 2
S-n-e-m-i 2
-----------
Sýndesmoi 2
Depuis son mariage ?
Από τότε που παντρεύτηκε;
Sýndesmoi 2
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Να-------δ--λ--ε- -ι--από τότ- πο- π---ρ--τ-κ-.
Ν___ δ__ δ_______ π__ α__ τ___ π__ π___________
Ν-ι- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-----------------------------------------------
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
0
Ap---ót- -en --u---e- -i-?
A__ p___ d__ d_______ p___
A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a-
--------------------------
Apó póte den douleúei pia?
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
Apó póte den douleúei pia?
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
Α-ό------που -α-τ---τ-κ- -ε- δουλ-ύ-ι ---.
Α__ τ___ π__ π__________ δ__ δ_______ π___
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α-
------------------------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
0
A-- -ó-e -e- ------e---i-?
A__ p___ d__ d_______ p___
A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a-
--------------------------
Apó póte den douleúei pia?
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
Apó póte den douleúei pia?
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.
Απ--τότε -ου γνωρίστ--α-- ε--αι-ε--υ-ισμένο-.
Α__ τ___ π__ γ___________ ε____ ε____________
Α-ό τ-τ- π-υ γ-ω-ί-τ-κ-ν- ε-ν-ι ε-τ-χ-σ-έ-ο-.
---------------------------------------------
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
0
A-- -óte d-n -o-l--e- ---?
A__ p___ d__ d_______ p___
A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a-
--------------------------
Apó póte den douleúei pia?
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
Apó póte den douleúei pia?
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.
Α-ό -ότ--πο- απέ-τ-σ-ν--αιδι---β-αί-ο-ν σ-ά--α.
Α__ τ___ π__ α________ π______ β_______ σ______
Α-ό τ-τ- π-υ α-έ-τ-σ-ν π-ι-ι-, β-α-ν-υ- σ-ά-ι-.
-----------------------------------------------
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
0
A-ó ---- p-u---n-re-t-k-?
A__ t___ p__ p___________
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-------------------------
Apó tóte pou pantreútēke?
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
Apó tóte pou pantreútēke?
Quand téléphone-t-elle ?
Π-τε -ι--ει-στ---η-έ-ω--;
Π___ μ_____ σ__ τ________
Π-τ- μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν-;
-------------------------
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
0
Apó-t-te -ou--a--r-ú-ē-e?
A__ t___ p__ p___________
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-------------------------
Apó tóte pou pantreútēke?
Quand téléphone-t-elle ?
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
Apó tóte pou pantreútēke?
Pendant le trajet ?
Ενώ--δ-γ-ί;
Ε__ ο______
Ε-ώ ο-η-ε-;
-----------
Ενώ οδηγεί;
0
A-ó -ót- --u p---r---ē-e?
A__ t___ p__ p___________
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-------------------------
Apó tóte pou pantreútēke?
Pendant le trajet ?
Ενώ οδηγεί;
Apó tóte pou pantreútēke?
Oui, en conduisant.
Ν-ι--εν- οδη--ί.
Ν___ ε__ ο______
Ν-ι- ε-ώ ο-η-ε-.
----------------
Ναι, ενώ οδηγεί.
0
N-i- -e- do---ú-- pia-----t--e pou pant--útēk-.
N___ d__ d_______ p__ a__ t___ p__ p___________
N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-----------------------------------------------
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Oui, en conduisant.
Ναι, ενώ οδηγεί.
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Elle téléphone en conduisant.
Μιλάει-σ--------ω-----ώ-ο-η-εί.
Μ_____ σ__ τ_______ ε__ ο______
Μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν- ε-ώ ο-η-ε-.
-------------------------------
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
0
Na---den-doule--i p---a---tót--p---p--t-eútē-e.
N___ d__ d_______ p__ a__ t___ p__ p___________
N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-----------------------------------------------
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Elle téléphone en conduisant.
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Elle regarde la télévision en repassant.
Β--π----η---ρασ- --ώ-σιδ-ρών-ι.
Β_____ τ________ ε__ σ_________
Β-έ-ε- τ-λ-ό-α-η ε-ώ σ-δ-ρ-ν-ι-
-------------------------------
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
0
N--,------o-l-úe- -i- a-- tó-e-p---pa--reútēke.
N___ d__ d_______ p__ a__ t___ p__ p___________
N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-----------------------------------------------
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Elle regarde la télévision en repassant.
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs.
Ακ--ει-μ-υσική ----κάνει -α ----ματ- της.
Α_____ μ______ ε__ κ____ τ_ μ_______ τ___
Α-ο-ε- μ-υ-ι-ή ε-ώ κ-ν-ι τ- μ-θ-μ-τ- τ-ς-
-----------------------------------------
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
0
A---t--- --- p---reútē-- --n ----eú------.
A__ t___ p__ p__________ d__ d_______ p___
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-
------------------------------------------
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs.
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
Δε- βλ-πω------α ότα- -ε- -ο-ά--γυ-λ--.
Δ__ β____ τ_____ ό___ δ__ φ____ γ______
Δ-ν β-έ-ω τ-π-τ- ό-α- δ-ν φ-ρ-ω γ-α-ι-.
---------------------------------------
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
0
A-ó -ó-e-p-u p--t---------en d--l--e---i-.
A__ t___ p__ p__________ d__ d_______ p___
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-
------------------------------------------
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Δεν-κα-αλα----ω-τί------τα- - --υσ-κή-εί--- τό-ο--υ---ά.
Δ__ κ__________ τ_____ ό___ η μ______ ε____ τ___ δ______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-π-τ- ό-α- η μ-υ-ι-ή ε-ν-ι τ-σ- δ-ν-τ-.
--------------------------------------------------------
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
0
Apó tó---po------r-ú--k--d-n -ouleú-i --a.
A__ t___ p__ p__________ d__ d_______ p___
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-
------------------------------------------
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume.
Δεν-μ--ρ--ν- μυ-ί-- ---οτα -τα- ε--αι συν--ω-----.
Δ__ μ____ ν_ μ_____ τ_____ ό___ ε____ σ___________
Δ-ν μ-ο-ώ ν- μ-ρ-σ- τ-π-τ- ό-α- ε-μ-ι σ-ν-χ-μ-ν-ς-
--------------------------------------------------
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
0
A-ó-t-te po- g-ōrí---ka------a---u---h-s-éno-.
A__ t___ p__ g___________ e____ e_____________
A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-
----------------------------------------------
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume.
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Nous prendrons un taxi s’il pleut.
Θα-πάρ---ε--α---α- -ρ--ει.
Θ_ π______ τ___ α_ β______
Θ- π-ρ-υ-ε τ-ξ- α- β-έ-ε-.
--------------------------
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
0
Ap- t--e pou -nōríst-kan- e-nai--u---hisméno-.
A__ t___ p__ g___________ e____ e_____________
A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-
----------------------------------------------
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Nous prendrons un taxi s’il pleut.
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.
Θ- -ά-ο-με-τ-ν--ύρ- τ-υ -όσ-ου α----ρ--σο-με--- Λ-τ-ο.
Θ_ κ______ τ__ γ___ τ__ κ_____ α_ κ_________ τ_ Λ_____
Θ- κ-ν-υ-ε τ-ν γ-ρ- τ-υ κ-σ-ο- α- κ-ρ-ί-ο-μ- τ- Λ-τ-ο-
------------------------------------------------------
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
0
Ap---óte-----gnōrístēk-n--eín-i---t-c-is--n--.
A__ t___ p__ g___________ e____ e_____________
A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-
----------------------------------------------
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt.
Θ--ξ--ι-ήσο--ε να τρ-μ--αν-δε---ρ----σύ--ο-α.
Θ_ ξ__________ ν_ τ____ α_ δ__ έ____ σ_______
Θ- ξ-κ-ν-σ-υ-ε ν- τ-ώ-ε α- δ-ν έ-θ-ι σ-ν-ο-α-
---------------------------------------------
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
0
A-ó --t--po---p--tēsan--ai---,----í-ou- -pá---.
A__ t___ p__ a________ p______ b_______ s______
A-ó t-t- p-u a-é-t-s-n p-i-i-, b-a-n-u- s-á-i-.
-----------------------------------------------
Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt.
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.