Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
Γι-τί-δε- -ρ--- --ν τ---τ-;
Γ____ δ__ τ____ τ__ τ______
Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ-ν τ-ύ-τ-;
---------------------------
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα;
0
A-ti-l----k-ti-3
A________ k___ 3
A-t-o-o-ṓ k-t- 3
----------------
Aitiologṓ káti 3
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα;
Aitiologṓ káti 3
Je dois maigrir.
Πρέπε--ν--χά-- -ι-ά.
Π_____ ν_ χ___ κ____
Π-έ-ε- ν- χ-σ- κ-λ-.
--------------------
Πρέπει να χάσω κιλά.
0
Ait-ol-gṓ--át- 3
A________ k___ 3
A-t-o-o-ṓ k-t- 3
----------------
Aitiologṓ káti 3
Je dois maigrir.
Πρέπει να χάσω κιλά.
Aitiologṓ káti 3
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
Δ-- τη--τ----ε--ι-- π---ε--ν- -ά-ω--ι-ά.
Δ__ τ__ τ___ ε_____ π_____ ν_ χ___ κ____
Δ-ν τ-ν τ-ώ- ε-ε-δ- π-έ-ε- ν- χ-σ- κ-λ-.
----------------------------------------
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά.
0
G---í --n t---- t-n-to---a?
G____ d__ t____ t__ t______
G-a-í d-n t-ṓ-e t-n t-ú-t-?
---------------------------
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά.
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
Γ-α-- ------ν-τ---ην -πύρα;
Γ____ δ__ π_____ τ__ μ_____
Γ-α-ί δ-ν π-ν-τ- τ-ν μ-ύ-α-
---------------------------
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα;
0
G-at- den ---te -ē- toúrta?
G____ d__ t____ t__ t______
G-a-í d-n t-ṓ-e t-n t-ú-t-?
---------------------------
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα;
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Je dois encore conduire.
Πρ-πε- -α -δηγήσ----τ-.
Π_____ ν_ ο______ μ____
Π-έ-ε- ν- ο-η-ή-ω μ-τ-.
-----------------------
Πρέπει να οδηγήσω μετά.
0
G-a-- --n t-ṓt- --n-t-úr-a?
G____ d__ t____ t__ t______
G-a-í d-n t-ṓ-e t-n t-ú-t-?
---------------------------
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Je dois encore conduire.
Πρέπει να οδηγήσω μετά.
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
Δεν -ην πίν--επ---ή -ρ--ει να-οδ--ή-ω --τά.
Δ__ τ__ π___ ε_____ π_____ ν_ ο______ μ____
Δ-ν τ-ν π-ν- ε-ε-δ- π-έ-ε- ν- ο-η-ή-ω μ-τ-.
-------------------------------------------
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά.
0
P-ép-- n-----s- -ilá.
P_____ n_ c____ k____
P-é-e- n- c-á-ō k-l-.
---------------------
Prépei na chásō kilá.
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά.
Prépei na chásō kilá.
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
Γι--ί-δε- -ίν-ις-τ---κ--έ;
Γ____ δ__ π_____ τ__ κ____
Γ-α-ί δ-ν π-ν-ι- τ-ν κ-φ-;
--------------------------
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ;
0
P--pe---- ----ō k---.
P_____ n_ c____ k____
P-é-e- n- c-á-ō k-l-.
---------------------
Prépei na chásō kilá.
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ;
Prépei na chásō kilá.
Il est froid.
Ε--α- --ύος.
Ε____ κ_____
Ε-ν-ι κ-ύ-ς-
------------
Είναι κρύος.
0
Pré--- -a -h-s---il-.
P_____ n_ c____ k____
P-é-e- n- c-á-ō k-l-.
---------------------
Prépei na chásō kilá.
Il est froid.
Είναι κρύος.
Prépei na chásō kilá.
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
Δε- -ον--ίνω-----δή--ίν----ρ---.
Δ__ τ__ π___ ε_____ ε____ κ_____
Δ-ν τ-ν π-ν- ε-ε-δ- ε-ν-ι κ-ύ-ς-
--------------------------------
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος.
0
D-n t-n-tr---ep--d- pr--ei na-ch--- ki-á.
D__ t__ t___ e_____ p_____ n_ c____ k____
D-n t-n t-ṓ- e-e-d- p-é-e- n- c-á-ō k-l-.
-----------------------------------------
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος.
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
Γι----δ-- --ν------ --ά-;
Γ____ δ__ π_____ τ_ τ____
Γ-α-ί δ-ν π-ν-ι- τ- τ-ά-;
-------------------------
Γιατί δεν πίνεις το τσάι;
0
De---ēn------e-eidḗ pré----na-ch--ō-k-lá.
D__ t__ t___ e_____ p_____ n_ c____ k____
D-n t-n t-ṓ- e-e-d- p-é-e- n- c-á-ō k-l-.
-----------------------------------------
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
Γιατί δεν πίνεις το τσάι;
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Je n’ai pas de sucre.
Δ-ν --------ρη.
Δ__ έ__ ζ______
Δ-ν έ-ω ζ-χ-ρ-.
---------------
Δεν έχω ζάχαρη.
0
Den--ēn ---ō e---d----é--i-n- --ásō-k---.
D__ t__ t___ e_____ p_____ n_ c____ k____
D-n t-n t-ṓ- e-e-d- p-é-e- n- c-á-ō k-l-.
-----------------------------------------
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Je n’ai pas de sucre.
Δεν έχω ζάχαρη.
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
Δεν ---πί-ω επ---- --ν -χω ζά-αρ-.
Δ__ τ_ π___ ε_____ δ__ έ__ ζ______
Δ-ν τ- π-ν- ε-ε-δ- δ-ν έ-ω ζ-χ-ρ-.
----------------------------------
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη.
0
G--tí ----p-n-te t----pý-a?
G____ d__ p_____ t__ m_____
G-a-í d-n p-n-t- t-n m-ý-a-
---------------------------
Giatí den pínete tēn mpýra?
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη.
Giatí den pínete tēn mpýra?
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
Γ-ατί-δ-ν--ρ-τε--ην-σούπα;
Γ____ δ__ τ____ τ__ σ_____
Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ-ν σ-ύ-α-
--------------------------
Γιατί δεν τρώτε την σούπα;
0
G-atí-d-n pí--t--tē---pýra?
G____ d__ p_____ t__ m_____
G-a-í d-n p-n-t- t-n m-ý-a-
---------------------------
Giatí den pínete tēn mpýra?
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
Γιατί δεν τρώτε την σούπα;
Giatí den pínete tēn mpýra?
Je ne l’ai pas commandée.
Δεν τη--πα--γ-----.
Δ__ τ__ π__________
Δ-ν τ-ν π-ρ-γ-ε-λ-.
-------------------
Δεν την παρήγγειλα.
0
G---í den-píne-- tēn m-ýr-?
G____ d__ p_____ t__ m_____
G-a-í d-n p-n-t- t-n m-ý-a-
---------------------------
Giatí den pínete tēn mpýra?
Je ne l’ai pas commandée.
Δεν την παρήγγειλα.
Giatí den pínete tēn mpýra?
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
Δεν---ν τρώ- ---ι-- δ----ην-παρήγ-----.
Δ__ τ__ τ___ ε_____ δ__ τ__ π__________
Δ-ν τ-ν τ-ώ- ε-ε-δ- δ-ν τ-ν π-ρ-γ-ε-λ-.
---------------------------------------
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα.
0
P-é-e--n- -dēgḗ---m--á.
P_____ n_ o______ m____
P-é-e- n- o-ē-ḗ-ō m-t-.
-----------------------
Prépei na odēgḗsō metá.
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα.
Prépei na odēgḗsō metá.
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
Για-- --ν-τ---- -ο κρ---;
Γ____ δ__ τ____ τ_ κ_____
Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ- κ-έ-ς-
-------------------------
Γιατί δεν τρώτε το κρέας;
0
P--pe- ---o--g-s- -etá.
P_____ n_ o______ m____
P-é-e- n- o-ē-ḗ-ō m-t-.
-----------------------
Prépei na odēgḗsō metá.
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
Γιατί δεν τρώτε το κρέας;
Prépei na odēgḗsō metá.
Je suis végétarien / végétarienne.
Ε-μ-ι-----ο----ς.
Ε____ χ__________
Ε-μ-ι χ-ρ-ο-ά-ο-.
-----------------
Είμαι χορτοφάγος.
0
Pr-p---na o-ē-ḗsō-m--á.
P_____ n_ o______ m____
P-é-e- n- o-ē-ḗ-ō m-t-.
-----------------------
Prépei na odēgḗsō metá.
Je suis végétarien / végétarienne.
Είμαι χορτοφάγος.
Prépei na odēgḗsō metá.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
Δε--το--ρ-- -π-ιδ--είμ-- χορτοφάγος.
Δ__ τ_ τ___ ε_____ ε____ χ__________
Δ-ν τ- τ-ώ- ε-ε-δ- ε-μ-ι χ-ρ-ο-ά-ο-.
------------------------------------
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος.
0
D---t-n --nō---eid- -r--e--n- ---g-s- ---á.
D__ t__ p___ e_____ p_____ n_ o______ m____
D-n t-n p-n- e-e-d- p-é-e- n- o-ē-ḗ-ō m-t-.
-------------------------------------------
Den tēn pínō epeidḗ prépei na odēgḗsō metá.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος.
Den tēn pínō epeidḗ prépei na odēgḗsō metá.