Guide de conversation

fr Questions – Passé 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [quatre-vingt-cinq]

Questions – Passé 1

Questions – Passé 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Grec Son Suite
Combien en avez-vous bu ? Π-σο-ή-ι--ε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
E-ō-ḗseis - p-re-thon-i-ós --r-n-- 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Combien d’heures avez-vous travaillé ? Πό---δ---έ--τ-; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
E-ōt--eis – -a--lth-nt-k-s -h-ó-o--1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Avez-vous beaucoup écrit ? Πόσ--γ-ά---ε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Póso--pi--e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Comment avez-vous dormi ? Π-ς--οι-ηθή--τ-; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-so --i-te? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Comment avez-vous passé l’examen ? Πώ-----άσα-- τις--ξε------; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pó-- ḗ--ate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Comment avez-vous trouvé le chemin ? Π-ς -ρή--τε το-δ----; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P--o d-u-é-sate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Avec qui avez-vous parlé ? Με ποιον -ι---α--; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Pó---d--léps--e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Avec qui avez-vous pris un rendez-vous ? Με ---ο- έ--τε ρ--τε-ού; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Póso -ou-é--at-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Avec qui avez vous fêté votre anniversaire ? Μ- πο-ον γ--ρτ-σ-τ- -α--εν-θλ-ά σ-ς; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
P--- g--psa-e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Où êtes-vous allés ? Π-- ή-----ν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Pó-- ---p--t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Où avez-vous habité ? Πού-μ-----; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P--o --áp--t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Où avez-vous travaillé ? Π-ύ--ουλ---τε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P----oi-ēth-k-te? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Qu’avez-vous recommandé ? Τι -υστ----ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Pṓ----im----ka--? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Qu’avez-vous mangé ? Τ--φάγ-τ-; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Pṓs --i-ēth---t-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Qu’avez-vous appris ? Τ-----ατ-; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
P-s --r--a-- -i- -x-tás-is? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
À quelle vitesse avez-vous conduit ? Πό-ο γ-ήγορ- οδηγο--ατ-; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pṓ--pe-á-a---ti----e-á--is? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Combien de temps avez-vous volé ? Π--- δ-ήρ-ε-ε - π--σ- -ας; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P---p-r-sate -i--ex--á-e-s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
À quelle hauteur avez-vous sauté ? Π-σ- -----πηδ--α--; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓs brḗk--- t- -r--o? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Les langues africaines

De nombreuses langues différentes sont parlées en Afrique. Aucun autre continent ne compte autant de langues différentes. La diversité des langues africaines est impressionnante. On estime à environ 2000 le nombre de langues africaines. Mais ces langues ne se ressemblent pas toutes ! Bien au contraire, elles sont souvent totalement différentes ! Les langues d'Afrique appartiennent à quatre familles de langues différentes. Certaines langues africaines ont des caractéristiques uniques au monde. Il existe par exemple certains sons que les étrangers ne peuvent pas imiter. En Afrique, les frontières nationales ne sont pas toujours des frontières linguistiques. Dans certaines régions, il y a beaucoup de langues différentes. En Tanzanie, par exemple, on parle des langues issues des quatre familles. Parmi les langues africaines, l'afrikaans est une exception. Cette langue est née pendant la période coloniale. A cette époque, des hommes de différents continents se sont rencontrés. Ils venaient d'Afrique, d'Europe et d'Asie. Cette situation de contact a permis le développement d'une nouvelle langue. L'afrikaans possède des influences de nombreuses langues. Mais c'est du néerlandais que cette langue est la plus proche. Aujourd'hui, on parle l'afrikaans surtout en Afrique du Sud et en Namibie. La langue africaine la plus extraordinaire est le langage du tambour. En théorie, tout message peut être transmis en frappant sur un tambour. Les langues qu'on transmet à travers l'utilisation d'un tambour sont des langues tonales. La signification des mots ou des syllabes dépend de la hauteur des tons. Cela veut dire que les tons doivent être imités par les tambours. En Afrique, le langage du tambour est compris dès l'enfance. Et elle est très efficace… On peut l'entendre jusqu'à 12 kilomètres à la ronde !