Libro de frases

es Adjetivos 1   »   ps صفتونه ۱

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [ اته اویا ]

78 [ اته اویا ]

صفتونه ۱

صفتونه ۱

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español pastún Sonido más
una mujer vieja / mayor یوه --ډا -ځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه 0
ص-ت--ه-۱ ص_____ ۱ ص-ت-ن- ۱ -------- صفتونه ۱
una mujer gorda ی-- --ړ- ښځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه 0
صفتون--۱ ص_____ ۱ ص-ت-ن- ۱ -------- صفتونه ۱
una mujer curiosa یو----ج-- ښځه ی__ م____ ښ__ ی-ه م-ج-س ښ-ه ------------- یوه متجسس ښځه 0
یو--بوډ---ځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
un coche nuevo ی- ن---موټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر 0
ی-----ډ- ښځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
un coche rápido ی----ک مو-ر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر 0
ی-ه-ب-ډ- -ځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
un coche cómodo ی- -ر-م ---موټر ی_ آ___ د_ م___ ی- آ-ا- د- م-ټ- --------------- یو آرام ده موټر 0
ی-ه--وړه--ځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
un vestido azul ن--- ---ې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې 0
یوه-غوړ- ښځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
un vestido rojo سور ج-مې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې 0
ی-ه --ړ---ځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
un vestido verde ش---ج-مې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې 0
y-a-----s -d-a y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
un bolso negro ی-- --ر کڅ--ه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه 0
y-a -t-s- ǩ-za y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
un bolso marrón یو--نس--ري----ړه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه 0
y-- -t-s- ---a y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
un bolso blanco یوه سپ-ن- ---ړه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه 0
ی- --ی مو-ر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
gente simpática ښه خلک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک 0
یو-نوی م--ر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
gente amable شر-ف خ-ک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک 0
یو-ن-ی---ټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
gente interesante په ز-ه---ر---لک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک 0
ی- --- مو-ر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
niños buenos ګ-انو---ش-ما-و ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو 0
یو-چټک ---ر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
niños descarados شر--تي-م-ش-م-ن ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان 0
ی- چټک -وټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
niños obedientes ښ--م----ان ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان 0
yo r------moṯr y_ r__ d_ m___ y- r-m d- m-ṯ- -------------- yo rām da moṯr

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…