Libro de frases

es Adjetivos 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

‫78 [ثمانية وسبعون]

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

al-ṣifāt 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español árabe Sonido más
una mujer vieja / mayor امرأة عج-ز ا____ ع___ ا-ر-ة ع-و- ---------- امرأة عجوز 0
i-----h-‘-j-z i______ ‘____ i-r-’-h ‘-j-z ------------- imra’ah ‘ajūz
una mujer gorda ‫ا-رأ-----نة ‫_____ س____ ‫-م-أ- س-ي-ة ------------ ‫امرأة سمينة 0
i---’a---a-īn-h i______ s______ i-r-’-h s-m-n-h --------------- imra’ah samīnah
una mujer curiosa ‫-م-أ--ف-ولية ‫_____ ف_____ ‫-م-أ- ف-و-ي- ------------- ‫امرأة فضولية 0
im---ah fuḍū----h i______ f________ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h ----------------- imra’ah fuḍūlīyah
un coche nuevo س-ارة--د--ة س____ ج____ س-ا-ة ج-ي-ة ----------- سيارة جديدة 0
sa--ār-h jadīd-h s_______ j______ s-y-ā-a- j-d-d-h ---------------- sayyārah jadīdah
un coche rápido س---ة-س-يعة س____ س____ س-ا-ة س-ي-ة ----------- سيارة سريعة 0
s--yā-ah sar---h s_______ s______ s-y-ā-a- s-r-‘-h ---------------- sayyārah sarī‘ah
un coche cómodo س-ا-- مري-ة س____ م____ س-ا-ة م-ي-ة ----------- سيارة مريحة 0
sa-yāra- -u--ḥ-h s_______ m______ s-y-ā-a- m-r-ḥ-h ---------------- sayyārah murīḥah
un vestido azul ث-- -زرق ث__ أ___ ث-ب أ-ر- -------- ثوب أزرق 0
t--w- azraq t____ a____ t-a-b a-r-q ----------- thawb azraq
un vestido rojo ث-- أ--ر ث__ أ___ ث-ب أ-م- -------- ثوب أحمر 0
t-a-b ----r t____ a____ t-a-b a-m-r ----------- thawb aḥmar
un vestido verde ث----خضر ث__ أ___ ث-ب أ-ض- -------- ثوب أخضر 0
t---- akh-ar t____ a_____ t-a-b a-h-a- ------------ thawb akhḍar
un bolso negro ‫-قيب- صغ--- س--اء ‫_____ ص____ س____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة سوداء 0
ḥaqī--- ṣ-g--ra- s--d-’ ḥ______ ṣ_______ s_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- s-w-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah sawdā’
un bolso marrón ‫---ب--ص---ة-بنية ‫_____ ص____ ب___ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي- ----------------- ‫حقيبة صغيرة بنية 0
ḥ-qība- ṣaghīr-h b---īyah ḥ______ ṣ_______ b_______ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-n-ī-a- ------------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bunnīyah
un bolso blanco ‫-ق--ة-صغ--ة ---اء ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة بيضاء 0
ḥ-q-bah--a--ī--- b--ḍā’ ḥ______ ṣ_______ b_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-y-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bayḍā’
gente simpática ‫--اس ل--اء ‫____ ل____ ‫-ن-س ل-ف-ء ----------- ‫أناس لطفاء 0
an-s---ṭ--ā’ a___ l______ a-a- l-ṭ-f-’ ------------ anas luṭafā’
gente amable ‫-----م--ب-ن ‫____ م_____ ‫-ن-س م-ذ-و- ------------ ‫أناس مهذبون 0
a--s -u-a---habūn a___ m___________ a-a- m-h-d-d-a-ū- ----------------- anas muhadhdhabūn
gente interesante ‫------ث-ر-- ---ه---م ‫____ م_____ ل_______ ‫-ن-س م-ي-و- ل-ا-ت-ا- --------------------- ‫أناس مثيرون للاهتمام 0
ana---uth-rūn ----ih---ām a___ m_______ l__________ a-a- m-t-ī-ū- l-l-i-t-m-m ------------------------- anas muthīrūn lil-ihtimām
niños buenos ‫--ف-- -دي------لحب ‫_____ ج_____ ب____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب ------------------- ‫أطفال جديرون بالحب 0
aṭf-l-j-dīr---bi--ḥubb a____ j______ b_______ a-f-l j-d-r-n b-l-ḥ-b- ---------------------- aṭfāl jadīrūn bil-ḥubb
niños descarados أ-ف-- ---ون أ____ ش____ أ-ف-ل ش-ي-ن ----------- أطفال شقيون 0
a-fāl--h--ī-ūn a____ s_______ a-f-l s-a-ī-ū- -------------- aṭfāl shaqīyūn
niños obedientes ‫أط-----ه-بون ‫_____ م_____ ‫-ط-ا- م-ذ-و- ------------- ‫أطفال مهذبون 0
aṭf-l mu-adhd-abūn a____ m___________ a-f-l m-h-d-d-a-ū- ------------------ aṭfāl muhadhdhabūn

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…