Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   am መግለጫዎች 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [ሰማንያ]

80 [ሰማንያ]

መግለጫዎች 3

k’it͟s’ili 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski amharski Igra Više
Ona ima psa. እ---ሻ-አ-ት። እ_ ው_ አ___ እ- ው- አ-ት- ---------- እሷ ውሻ አላት። 0
k’i---’i-- 3 k________ 3 k-i-͟-’-l- 3 ------------ k’it͟s’ili 3
Pas je velik. ውሻው --ቅ-ነ-። ው__ ት__ ነ__ ው-ው ት-ቅ ነ-። ----------- ውሻው ትልቅ ነው። 0
k’-t͟s’il- 3 k________ 3 k-i-͟-’-l- 3 ------------ k’it͟s’ili 3
Ona ima velikog psa. እሷ--ልቅ -ሻ --ት። እ_ ት__ ው_ አ___ እ- ት-ቅ ው- አ-ት- -------------- እሷ ትልቅ ውሻ አላት። 0
i-w- w--h--ā--ti. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
Ona ima kuću. እሷ--- -ላት። እ_ ቤ_ አ___ እ- ቤ- አ-ት- ---------- እሷ ቤት አላት። 0
i--- -is-- ālat-. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
Kuća je mala. ቤ- --ሽ --። ቤ_ ት__ ነ__ ቤ- ት-ሽ ነ-። ---------- ቤቱ ትንሽ ነው። 0
is-a-----a------. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
Ona ima malu kuću. እሷ--ን- ቤ- -ላ-። እ_ ት__ ቤ_ አ___ እ- ት-ሽ ቤ- አ-ት- -------------- እሷ ትንሽ ቤት አላት። 0
wi---wi--i-i--i -ewi. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
On stanuje u hotelu. እሱ -ቴል ---የሚቀ---። እ_ ሆ__ ነ_ የ______ እ- ሆ-ል ነ- የ-ቀ-ጠ-። ----------------- እሱ ሆቴል ነው የሚቀመጠው። 0
wish--i--ili----n-wi. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
Hotel je jeftin. ሆ----ር-ሽ -ው። ሆ__ እ___ ነ__ ሆ-ሉ እ-ካ- ነ-። ------------ ሆቴሉ እርካሽ ነው። 0
w-sh------lik’- --w-. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
On stanuje u jeftinom hotelu. እ---ሚ--ጠ- በ-ካሽ --ል-ው---ነ-። እ_ የ_____ በ___ ሆ__ ው__ ነ__ እ- የ-ቀ-ጠ- በ-ካ- ሆ-ል ው-ጥ ነ-። -------------------------- እሱ የሚቀመጠው በርካሽ ሆቴል ውስጥ ነው። 0
i-wa-tili-’i w--h----a-i. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
On ima auto. እሱ-መ---አ--። እ_ መ__ አ___ እ- መ-ና አ-ው- ----------- እሱ መኪና አለው። 0
is-a--i-ik’- -is------ti. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
Auto je skupo. መ--ው ውድ---። መ___ ው_ ነ__ መ-ና- ው- ነ-። ----------- መኪናው ውድ ነው። 0
i--a ---ik’i -is-a-āl-ti. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
On ima skupo auto. እ- -ድ-መ-ና ---። እ_ ው_ መ__ አ___ እ- ው- መ-ና አ-ው- -------------- እሱ ውድ መኪና አለው። 0
i-w- -ēti-āl-ti. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
On čita roman. እ------ -ፅ-- እ--በ- ነው። እ_ የ___ መ___ እ____ ነ__ እ- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ---------------------- እሱ የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
i--a b-t---la--. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
Roman je dosadan. የፍ-ር-መ-ሐፉ አ-ልቺ--ው። የ___ መ___ አ___ ነ__ የ-ቅ- መ-ሐ- አ-ል- ነ-። ------------------ የፍቅር መፅሐፉ አሰልቺ ነው። 0
iswa bēt- -----. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
On čita dosadan roman. እሱ---ልቺ-ን የ-----ፅሐፍ-እያነበበ -ው። እ_ አ_____ የ___ መ___ እ____ ነ__ እ- አ-ል-ው- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ----------------------------- እሱ አሰልቺውን የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
bētu-t-----i --w-. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Ona gleda film. እ----ም-እ--ች---። እ_ ፊ__ እ___ ነ__ እ- ፊ-ም እ-የ- ነ-። --------------- እሷ ፊልም እያየች ነው። 0
b-t- --nishi ----. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Film je uzbudljiv. ፊል- -ጓጊ ነ-። ፊ__ አ__ ነ__ ፊ-ሙ አ-ጊ ነ-። ----------- ፊልሙ አጓጊ ነው። 0
bēt---i-i----ne--. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Ona gleda uzbudljiv film. እ--አጓ--ፊልም -ያየች-ነ-። እ_ አ__ ፊ__ እ___ ነ__ እ- አ-ጊ ፊ-ም እ-የ- ነ-። ------------------- እሷ አጓጊ ፊልም እያየች ነው። 0
iswa----i-h-------ā-at-. i___ t______ b___ ā_____ i-w- t-n-s-i b-t- ā-a-i- ------------------------ iswa tinishi bēti ālati.

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...