Moj sin ne htjede se igrati sa lutkom.
ልጄ--አሻ---ት-ጋር--ጫ-- --ፈለ--።
ል_ ከ______ ጋ_ መ___ አ______
ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-።
--------------------------
ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም።
0
y-h-laf---īzē ---i--il-t--2
y_______ g___ g___ s_____ 2
y-h-l-f- g-z- g-s- s-l-t- 2
---------------------------
yehalafī gīzē gisi siliti 2
Moj sin ne htjede se igrati sa lutkom.
ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም።
yehalafī gīzē gisi siliti 2
Moja kćerka ne htjede igrati fudbal.
ሴ--ልጄ -ግ--ካ- መጫወት-አ-ፈ---ም።
ሴ_ ል_ እ__ ካ_ መ___ አ_______
ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም-
--------------------------
ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም።
0
yehal-f- g--- g-si-si-iti-2
y_______ g___ g___ s_____ 2
y-h-l-f- g-z- g-s- s-l-t- 2
---------------------------
yehalafī gīzē gisi siliti 2
Moja kćerka ne htjede igrati fudbal.
ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም።
yehalafī gīzē gisi siliti 2
Moja žena ne htjede igrati šah sa mnom.
ሚስቴ ከእኔ--ር-ዳማ ---- አልፈለገችም።
ሚ__ ከ__ ጋ_ ዳ_ መ___ አ_______
ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም-
---------------------------
ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም።
0
l--ē-----s-a----līt---ari m-ch’aw--- ---fe--ge-i.
l___ k______________ g___ m_________ ā___________
l-j- k-’-s-a-i-u-ī-i g-r- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-i-
-------------------------------------------------
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Moja žena ne htjede igrati šah sa mnom.
ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም።
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Moja djeca ne htjedoše ići u šetnju.
የኔ ል-ች -እ-ር ----ድ-ግ ----ጉም።
የ_ ል__ የ___ ጉ_ ማ___ አ______
የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-።
---------------------------
የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም።
0
l-jē ke--s-an-gul--i-g--i---c------i āl--------i.
l___ k______________ g___ m_________ ā___________
l-j- k-’-s-a-i-u-ī-i g-r- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-i-
-------------------------------------------------
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Moja djeca ne htjedoše ići u šetnju.
የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም።
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Oni ne htjedoše pospremiti sobu.
እነ--ክ--ቸ-ን ---ት----ለ--።
እ__ ክ_____ ማ___ አ______
እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-።
-----------------------
እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም።
0
li-ē----ā---nigu-īti-g--- -e-h----ti-ā--fele-emi.
l___ k______________ g___ m_________ ā___________
l-j- k-’-s-a-i-u-ī-i g-r- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-i-
-------------------------------------------------
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Oni ne htjedoše pospremiti sobu.
እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም።
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Oni ne htjedoše ići u krevet.
እ---ወ- -ኝታ -ሄ- አ-ፈ-ጉ-።
እ__ ወ_ መ__ መ__ አ______
እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-።
----------------------
እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም።
0
sē-- l-j---g--i -as--me-h-a-et- ---f-leg---im-.
s___ l___ i____ k___ m_________ ā______________
s-t- l-j- i-i-i k-s- m-c-’-w-t- ā-e-e-e-e-h-m-.
-----------------------------------------------
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
Oni ne htjedoše ići u krevet.
እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም።
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
On ne smjede jesti sladoled.
እ--አ-ስ ክሬም-መብ-- አለተፈ-ደ----ነበ-።
እ_ አ__ ክ__ መ___ አ________ ነ___
እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
------------------------------
እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
sēti l--ē -g--i kas--m-c--awe-i -l-fel-g---i--.
s___ l___ i____ k___ m_________ ā______________
s-t- l-j- i-i-i k-s- m-c-’-w-t- ā-e-e-e-e-h-m-.
-----------------------------------------------
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
On ne smjede jesti sladoled.
እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
On ne smjede jesti čokoladu.
እ- ቾኮላ- -ብላ- አለተ--ደ--- ነ-ረ።
እ_ ቾ___ መ___ አ________ ነ___
እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
---------------------------
እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
s--i-lijē --iri--as--me-h’--eti ālefe-ege--i-i.
s___ l___ i____ k___ m_________ ā______________
s-t- l-j- i-i-i k-s- m-c-’-w-t- ā-e-e-e-e-h-m-.
-----------------------------------------------
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
On ne smjede jesti čokoladu.
እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
On ne smjede jesti bombone.
እሱ--ፋጭ---ሜላ -ብ-- -ለተ-ቀደለት--ነበረ።
እ_ ጣ__ ከ___ መ___ አ________ ነ___
እ- ጣ-ጭ ከ-ሜ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
-------------------------------
እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
mīs-t--ke-i-ē gari -am--m---’-w-ti-āl-fe-eg-ch-mi.
m_____ k_____ g___ d___ m_________ ā______________
m-s-t- k-’-n- g-r- d-m- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-h-m-.
--------------------------------------------------
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
On ne smjede jesti bombone.
እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Ja smjedoh nešto zaželjeti.
እኔ-መልካም ----እ-ድ-ኝ--ፈ-ዶልኝ --ረ።
እ_ መ___ ም__ እ____ ተ_____ ነ___
እ- መ-ካ- ም-ት እ-ድ-ኝ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-----------------------------
እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
m--it------n--g--i--ama m--h-aweti ā-i--le-e----i.
m_____ k_____ g___ d___ m_________ ā______________
m-s-t- k-’-n- g-r- d-m- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-h-m-.
--------------------------------------------------
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Ja smjedoh nešto zaželjeti.
እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Ja smjedoh kupiti sebi haljinu.
ለ-----ስ እንድ---ተፈ-ዶ-ኝ --ረ።
ለ__ ቀ__ እ____ ተ_____ ነ___
ለ-ሴ ቀ-ስ እ-ድ-ዛ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-------------------------
ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
m--itē-k-’i---g-ri ---a-me----wet- -l-fe-eg------.
m_____ k_____ g___ d___ m_________ ā______________
m-s-t- k-’-n- g-r- d-m- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-h-m-.
--------------------------------------------------
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Ja smjedoh kupiti sebi haljinu.
ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu.
ቸኮ-- እ-ድወ-- ተ------ነ-ረ።
ቸ___ እ_____ ተ_____ ነ___
ቸ-ሌ- እ-ድ-ስ- ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-----------------------
ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
y-n- l--oc-i ---ig----gu-o m--i-------i-e-eg-m-.
y___ l______ y_______ g___ m_______ ā___________
y-n- l-j-c-i y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- ā-i-e-e-u-i-
------------------------------------------------
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu.
ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Da li se smjelo pušiti u avionu?
አ--ፕላኑ-ላ- ---ታ--/ሺ -ፈቅ- -በ-?
አ_____ ላ_ እ_______ ተ___ ነ___
አ-ሮ-ላ- ላ- እ-ድ-ጨ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
----------------------------
አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ?
0
y-----i-o--i--e’igiri -u-o ma--regi ---f---gumi.
y___ l______ y_______ g___ m_______ ā___________
y-n- l-j-c-i y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- ā-i-e-e-u-i-
------------------------------------------------
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Da li se smjelo pušiti u avionu?
አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ?
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Da li se smjelo piti pivo u bolnici?
ሆ---ል ውስጥ ቢ--እን-ትጠ--- ተ-ቅዶ ---?
ሆ____ ው__ ቢ_ እ_______ ተ___ ነ___
ሆ-ፒ-ል ው-ጥ ቢ- እ-ድ-ጠ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
-------------------------------
ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ?
0
y--- -i----i-----g--- guzo-ma---egi -l--e-e-umi.
y___ l______ y_______ g___ m_______ ā___________
y-n- l-j-c-i y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- ā-i-e-e-u-i-
------------------------------------------------
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Da li se smjelo piti pivo u bolnici?
ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ?
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Da li se smjelo povesti psa u hotel?
ውሻ-ን---ል ውስጥ-ይዘህ----ን--ገባ/---ፈቅዶ -በረ?
ው___ ሆ__ ው__ ይ____ እ_______ ተ___ ነ___
ው-ው- ሆ-ል ው-ጥ ይ-ህ-ሽ እ-ድ-ገ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
-------------------------------------
ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ?
0
i-es--k---la-he-----ma----ida---āl----e----.
i____ k____________ m_________ ā___________
i-e-u k-f-l-c-e-i-i m-t-s-i-a-i ā-i-e-e-u-i-
--------------------------------------------
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Da li se smjelo povesti psa u hotel?
ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ?
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani.
በበአ-ት ጊዜ--ፃናት-እ-ከ-ሽ- --ዲቆ- ተ-ቅ--ነበረ።
በ____ ጊ_ ህ___ እ_____ እ____ ተ___ ነ___
በ-አ-ት ጊ- ህ-ና- እ-ከ-ሽ- እ-ዲ-ዩ ተ-ቅ- ነ-ረ-
------------------------------------
በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ።
0
i-es--k-f-l--he-i-i mat͟s----ti -l-------mi.
i____ k____________ m_________ ā___________
i-e-u k-f-l-c-e-i-i m-t-s-i-a-i ā-i-e-e-u-i-
--------------------------------------------
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani.
በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ።
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Smjela su se dugo igrati u dvorištu.
እ-----ጅም -ዜ ---- ---እ-ዲ--ቱ ---ዶ ነበ-።
እ__ ለ___ ጊ_ በ___ ላ_ እ_____ ተ___ ነ___
እ-ሱ ለ-ጅ- ጊ- በ-ዳ- ላ- እ-ዲ-ወ- ተ-ቅ- ነ-ረ-
------------------------------------
እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ።
0
in-su ki-il-ch-w-ni----͟s----ti -lifel-g-m-.
i____ k____________ m_________ ā___________
i-e-u k-f-l-c-e-i-i m-t-s-i-a-i ā-i-e-e-u-i-
--------------------------------------------
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Smjela su se dugo igrati u dvorištu.
እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ።
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Smjela su dugo ostati budna.
እ-ሱ--ንዲያመሹ-ተ-ቅዶ ነ-ረ።
እ__ እ_____ ተ___ ነ___
እ-ሱ እ-ዲ-መ- ተ-ቅ- ነ-ረ-
--------------------
እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ።
0
in-s----d--m--y--- m-h--- --if-l-g-m-.
i____ w___ m______ m_____ ā___________
i-e-u w-d- m-n-i-a m-h-d- ā-i-e-e-u-i-
--------------------------------------
inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
Smjela su dugo ostati budna.
እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ።
inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.