Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   hy ածականներ 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski armenski Igra Više
Ona ima psa. Ն----ւն---նի: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
at---an--- 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Pas je velik. Շ-ւնը մ-ծ -: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
at----n-e- 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Ona ima velikog psa. Ն- -ե- -ու--ո--ի: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
N- -------i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Ona ima kuću. Ն--տու- ----: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
Na-sh-----i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Kuća je mala. Տ--նը-փ-ք- է: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
Na----n u-i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Ona ima malu kuću. Նա փո---տու- -ւնի: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
Sh--y---t--e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
On stanuje u hotelu. Նա հ---ր--ոց-ւ--- ապր---: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Sh-n- ---- e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Hotel je jeftin. Հյ-ւր--ո-----ան-է: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
Sh-n----ts e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
On stanuje u jeftinom hotelu. Նա--պրո---է էժ-ն-հ-ո-ր--ոցում: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na-me---s--- --i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
On ima auto. Ն- ----նա--ւն-: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
Na -e---s-u--uni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Auto je skupo. Մեք--ան թ--- է: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Na m--- s-un---i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
On ima skupo auto. Ն--թան- մեքեն- -ւ--: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
Na-tu- --i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
On čita roman. Ն---եպ է---րդ--մ: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
Na-t-- u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Roman je dosadan. Վ-պը---նձ--լի է: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
N----- u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
On čita dosadan roman. Նա--ի-ձա-ձրա---վեպ է-կ-րդ-ւմ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
T-n- -’v-k-r e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ona gleda film. Ն- ֆիլ- - նա--ւ-: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
T-ny p’-ok’r e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Film je uzbudljiv. Ֆ--մը-հետ--ր-ի- -: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
T--y p’vo-’r-e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ona gleda uzbudljiv film. Ն---ի-հ-տ--ր-----ի--------ում: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
N- -’-ok-r --n-u-i N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...