বাক্যাংশ বই

bn ছোটখাটো আড্ডা ১   »   gu નાની વાત 1

২০ [কুড়ি]

ছোটখাটো আড্ডা ১

ছোটখাটো আড্ডা ১

20 [વીસ]

20 [વીસ] |

નાની વાત 1

નાની વાત 1 |

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা গুজরাটি খেলা আরও
আরাম করে বসুন! ત-ાર- જ-------ામદાય--બન---! ત__ જા__ આ_____ બ___ ત-ા-ી જ-ત-ે આ-ા-દ-ય- બ-ા-ો- --------------------------- તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! 0
ન--ી વ-ત---| ના_ વા_ 1 | ન-ન- વ-ત 1 | ------------ નાની વાત 1 |
অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন! ત-------ત------ બનાવ-! ત__ જા__ ઘ_ બ___ ત-ા-ી જ-ત-ે ઘ-ે બ-ા-ો- ---------------------- તમારી જાતને ઘરે બનાવો! 0
નાની-વ-ત 1 | ના_ વા_ 1 | ન-ન- વ-ત 1 | ------------ નાની વાત 1 |
আপনি কী খাবেন (পান করবেন) ? ત-----ં -ી-ા--ાંગો -ો? ત_ શું પી_ માં_ છો_ ત-ે શ-ં પ-વ- મ-ં-ો છ-? ---------------------- તમે શું પીવા માંગો છો? 0
ત---ી-જ--ન- આરામ-ા-ક---ાવ-! | ત__ જા__ આ_____ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે આ-ા-દ-ય- બ-ા-ો- | ----------------------------- તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! |
আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ? શ-ં -મ---સં-ી- --ે-છે? શું ત__ સં__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- સ-ગ-ત ગ-ે છ-? ---------------------- શું તમને સંગીત ગમે છે? 0
ત-ાર- --તન- આરામદ--- બનાવ-- | ત__ જા__ આ_____ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે આ-ા-દ-ય- બ-ા-ો- | ----------------------------- તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! |
আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷ મ-ે શા--ત્--ય સ-ગ-ત ગ---છે. મ_ શા____ સં__ ગ_ છે_ મ-ે શ-સ-ત-ર-ય સ-ગ-ત ગ-ે છ-. --------------------------- મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. 0
ત-ા-ી----ને----મદાય--બન-વ-!-| ત__ જા__ આ_____ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે આ-ા-દ-ય- બ-ા-ો- | ----------------------------- તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! |
এগুলো আমার সিডি ৷ અ--- -ા-- સી-ીઓ-છે. અ_ મા_ સી__ છે_ અ-ી- મ-ર- સ-ડ-ઓ છ-. ------------------- અહીં મારી સીડીઓ છે. 0
તમ-ર- -ા-ને------ન-વ-- | ત__ જા__ ઘ_ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે ઘ-ે બ-ા-ો- | ------------------------ તમારી જાતને ઘરે બનાવો! |
আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান? શ-ં--મે--ો- --દ----ગ--ો -ો? શું ત_ કો_ વા__ વ__ છો_ શ-ં ત-ે ક-ઈ વ-દ-ય વ-ા-ો છ-? --------------------------- શું તમે કોઈ વાદ્ય વગાડો છો? 0
તમાર- જા-ને ઘર---ન-વો- | ત__ જા__ ઘ_ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે ઘ-ે બ-ા-ો- | ------------------------ તમારી જાતને ઘરે બનાવો! |
এটা আমার গিটার ৷ આ--હ્--ં-મારું --ટા-. આ ર__ મા_ ગિ___ આ ર-્-ુ- મ-ર-ં ગ-ટ-ર- --------------------- આ રહ્યું મારું ગિટાર. 0
ત--રી જાત-ે---ે બના-ો--| ત__ જા__ ઘ_ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે ઘ-ે બ-ા-ો- | ------------------------ તમારી જાતને ઘરે બનાવો! |
আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন? શ-- -મન--ગ----ું--મે-છ-? શું ત__ ગા__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ગ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? ------------------------ શું તમને ગાવાનું ગમે છે? 0
તમે-શું-પી-- ----ો--ો--| ત_ શું પી_ માં_ છો_ | ત-ે શ-ં પ-વ- મ-ં-ો છ-? | ------------------------ તમે શું પીવા માંગો છો? |
আপনার কি সন্তান আছে? શ-ં --ન---ા-ક- -ે? શું ત__ બા__ છે_ શ-ં ત-ન- બ-ળ-ો છ-? ------------------ શું તમને બાળકો છે? 0
ત-ે---ં-પ-વા-મ---- છ-? | ત_ શું પી_ માં_ છો_ | ત-ે શ-ં પ-વ- મ-ં-ો છ-? | ------------------------ તમે શું પીવા માંગો છો? |
আপনার কি কুকুর আছে? ત-રી ---ે-કૂ----છ-? તા_ પા_ કૂ__ છે_ ત-ર- પ-સ- ક-ત-ો છ-? ------------------- તારી પાસે કૂતરો છે? 0
તમ--શું પી-- --ં-----?-| ત_ શું પી_ માં_ છો_ | ત-ે શ-ં પ-વ- મ-ં-ો છ-? | ------------------------ તમે શું પીવા માંગો છો? |
আপনার কি বিড়াল আছে? શું -મ--ી પ-સ- -િ--ડી---? શું ત__ પા_ બિ__ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- બ-લ-ડ- છ-? ------------------------- શું તમારી પાસે બિલાડી છે? 0
શ-ં -મ-ે -ં--ત ગમે---- | શું ત__ સં__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- સ-ગ-ત ગ-ે છ-? | ------------------------ શું તમને સંગીત ગમે છે? |
এগুলো আমার বই ৷ અ-ીં ---ા--ુ--તક- -ે. અ_ મા_ પુ___ છે_ અ-ી- મ-ર- પ-સ-ત-ો છ-. --------------------- અહીં મારા પુસ્તકો છે. 0
શ----મ-- --ગી- --ે -ે?-| શું ત__ સં__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- સ-ગ-ત ગ-ે છ-? | ------------------------ શું તમને સંગીત ગમે છે? |
আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷ હ------ય-ર--આ-પુસ્----ાંચી----યો છ--. હું અ___ આ પુ___ વાં_ ર__ છું_ હ-ં અ-્-ા-ે આ પ-સ-ત- વ-ં-ી ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------- હું અત્યારે આ પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. 0
શ-- --ને-સ-ગી- --- ----| શું ત__ સં__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- સ-ગ-ત ગ-ે છ-? | ------------------------ શું તમને સંગીત ગમે છે? |
আপনি কী পড়তে ভালবাসেন? ત-ન----ં--ા-ચ--ં -મે છે? ત__ શું વાં__ ગ_ છે_ ત-ન- શ-ં વ-ં-વ-ં ગ-ે છ-? ------------------------ તમને શું વાંચવું ગમે છે? 0
મન- શાસ-ત-ર---સંગ-ત -મ--છે. | મ_ શા____ સં__ ગ_ છે_ | મ-ે શ-સ-ત-ર-ય સ-ગ-ત ગ-ે છ-. | ----------------------------- મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. |
আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে? શ---તમન--કો-્-ર---ાં -વ-- ગમે --? શું ત__ કો_____ જ_ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ક-ન-સ-્-મ-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? --------------------------------- શું તમને કોન્સર્ટમાં જવું ગમે છે? 0
મને--ાસ-ત---- સંગ-ત ગ---છ-. | મ_ શા____ સં__ ગ_ છે_ | મ-ે શ-સ-ત-ર-ય સ-ગ-ત ગ-ે છ-. | ----------------------------- મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. |
আপনার কি থিয়েটারে (নাট্যশালা) যেতে ভাল লাগে? શ-- -મન---િયે---ાં જ--નું--મ- છે? શું ત__ થિ____ જ__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- થ-ય-ટ-મ-ં જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? --------------------------------- શું તમને થિયેટરમાં જવાનું ગમે છે? 0
મને-શાસ---ર-ય -ં--ત-ગ-ે છ-. | મ_ શા____ સં__ ગ_ છે_ | મ-ે શ-સ-ત-ર-ય સ-ગ-ત ગ-ે છ-. | ----------------------------- મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. |
আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়) যেতে ভাল লাগে? શ-ં----ે-ઓ-ે-ામ-ં--વ--ું ગમે છે? શું ત__ ઓ___ જ__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ઓ-ે-ા-ા- જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? -------------------------------- શું તમને ઓપેરામાં જવાનું ગમે છે? 0
અહીં-મા-- ---ી--છે.-| અ_ મા_ સી__ છે_ | અ-ી- મ-ર- સ-ડ-ઓ છ-. | --------------------- અહીં મારી સીડીઓ છે. |

মাতৃভাষা? না পিতৃভাষা!

একটি শিশু হিসেবে কার কাছ থেকে আপনি আপনার ভাষা শিখেছিলেন? নিশ্চিতভাবে আপনি বলবেন মায়ের কাছ থেকে। প্রায় সবাই এটা ভাবে। ”মাতৃভাষা” শব্দটি সব জাতিরই আছে। ইংরেজ ও চাইনীজরা এই শব্দটির সাথে পরিচিত। সম্ভবত মায়েরা শিশুদের সাথে বেশী সময় থাকে এই জন্যই মাতৃভাষা বলা হয়। কিন্তু সাম্প্রতিক কিছু পরিসংখ্যান ভিন্ন তথ্য দিয়েছে। পরিসংখ্যান অনুযায়ী আমাদের পিতার ভাষায় সাধারণত আমাদের ভাষা। গবেষকরা জীনগত বৈশিষ্ট্য এবং বিভিন্ন মিশ্র জাতির ভাষা পরীক্ষা করেছেন। এই সমস্ত জাতিতে শিশুর বাবা-মা ভিন্ন ভিন্ন সংস্কৃতির হয়ে থাকে। এইসব মিশ্র জাতির সৃষ্টি হাজার হাজার বছর আগে। শরণার্থী আগমন এই মিশ্রতার কারণ। এই মিশ্র জাতির জীনগত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করা হয়। এরপর স্থানীয় জাতির ভাষার ধরণ পরীক্ষা করা হয়। দেখা যায় অধিকাংশ মানুষ তাদের পূর্ব-পুরুষদের ভাষায় কথা বলে। তাহলে দেখা যাচ্ছে, একটি দেশের ভাষা এসেছে ’ওয়াই’ ক্রোমোজম থেকে যা কিনা পুরুষের ক্রোমোজম। পুরুষরাই বিদেশে তাদের সাথে করে ভাষা নিয়ে এসেছে। এবং নারীরা পুরুষদের সেই ভাষাকে গ্রহন করেছে। কিন্তু আজকের দিনেও আমাদের ভাষায় বাবাদের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা শেখার সময় শিশুরা তাদের বাবার ভাষার দিকেই ধাবিত হয়। বাবারা অপেক্ষাকৃত কম কথা বলেন বাচ্চাদের সাথে। পুরুষদের বাক্যও সংক্ষিপ্ত হয় নারীদের বাক্যের চেয়ে। এজন্য বাবার ভাষা বাচ্চাদের কাছে বেশী পছন্দের হয়। বাবার ভাষা শিশুদের দ্বিধায় ফেলে না বরং ভাষা শিখতে অনেক সহজ করে দেয়। এজন্য বাচ্চারা ’মা’ বলার আগে ’বাবা’ বলা শেখে। পরে, মায়ের শেখানো শব্দ দিয়ে শিশু ভাষা গঠন শিখে। এভাবে বাবার পাশাপাশি মা ও আমাদের ভাষা শেখায় অবদান রাখেন। তাই ’মাতৃভাষা’ না বলে আমাদের বলা উচিৎ ’পিতামাতার ভাষা’।