Rozmówki

pl duży – mały   »   em Big – small

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

duży – mały

68 [sixty-eight]

Big – small

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski angielski (US) Bawić się Więcej
duży i mały b-- and--mall b__ a__ s____ b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Słoń jest duży. T-- ---pha-t -s-b-g. T__ e_______ i_ b___ T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Mysz jest mała. T------s- is -ma--. T__ m____ i_ s_____ T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
ciemny – jasny da-k-a-d-b----t d___ a__ b_____ d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Noc jest ciemna. Th----g-- -s -a-k. T__ n____ i_ d____ T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Dzień jest jasny. The-d-y-i- brig-t. T__ d__ i_ b______ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
stary i młody o-- a-- -oung o__ a__ y____ o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Nasz dziadek jest bardzo stary. O-- --a-d-at--r--s--e-y -l-. O__ g__________ i_ v___ o___ O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
70 lat temu był jeszcze młody. 7- --ar----o--e was-still --u-g. 7_ y____ a__ h_ w__ s____ y_____ 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
piękny i brzydki beauti--- an--u--y b________ a__ u___ b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Motyl jest piękny. T-e b-tterfl- -s--ea-t----. T__ b________ i_ b_________ T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Pająk jest brzydki. T-- spide--is -g-y. T__ s_____ i_ u____ T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
gruby – chudy f-t and-thin f__ a__ t___ f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. A-wo-an w----eig-s-a--undre--kilo---s---t. A w____ w__ w_____ a h______ k____ i_ f___ A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. A------ho -ei--s fi--y----os--s-t-in. A m__ w__ w_____ f____ k____ i_ t____ A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
drogi i tani e--ensive a-d -heap e________ a__ c____ e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Samochód jest drogi. T----ar -s ex-ens--e. T__ c__ i_ e_________ T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Gazeta jest tania. T-e n-ws---er-i---heap. T__ n________ i_ c_____ T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…