माफ करा!
ይ-ሬ-!
ይ____
ይ-ሬ-!
-----
ይቕሬታ!
0
nim--ed- -i-̣---ti
n_______ m_______
n-m-g-d- m-h-i-a-i
------------------
nimegedī miḥitati
माफ करा!
ይቕሬታ!
nimegedī miḥitati
आपण माझी मदत करू शकता का?
ክትሕ-ዙኒ-ት--- -?
ክ_____ ት___ ዶ_
ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ-
--------------
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
0
n---g--ī -i--i-ati
n_______ m_______
n-m-g-d- m-h-i-a-i
------------------
nimegedī miḥitati
आपण माझी मदत करू शकता का?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
nimegedī miḥitati
इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे?
ኣ----ቡ--ቤት-መ-ቢ -በይ-ኣሎ?
ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__
ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
y---’----a!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
yiḵ’irēta!
त्या कोप-याला डावीकडे वळा.
ኣ-ቲ ኩ-ናዕ --ጋም--- ።
ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ።
ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ።
------------------
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
0
y-k----ēt-!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
त्या कोप-याला डावीकडे वळा.
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
yiḵ’irēta!
मग थोडावेळ सरळ जा.
ሽ--ትዅ ኢ-ኩም--ሩብ--ዱ-።
ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ።
-------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
0
yi----rēt-!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
मग थोडावेळ सरळ जा.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
yiḵ’irēta!
मग उजवीकडे शंभर मीटर जा.
ሽዑ-ሚ-ቲ-ሜ-ሮ----ን ኪ-።
ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__
ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-።
-------------------
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
0
k-t-h-i--z-nī-t-ẖi’-lu do?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
मग उजवीकडे शंभर मीटर जा.
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता.
ቡ--ው- -ትወስ--ት-እሉ -ኹም ።
ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ።
ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ።
----------------------
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
kit-h-i--zun--ti-----l- do?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता.
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता.
ትራም----ክ-ወ--ዎ ትኽ-ሉ -ኹም።
ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___
ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም-
-----------------------
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
0
ki--h--gizun- -i--i’-lu -o?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता.
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता.
ብቐሊ---- -ድሕ-----ስ-ቡ- ትኽ----ኹ- ።
ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ።
ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ።
-------------------------------
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
abiz--ts’-----’i---t--me---- --e-- a--?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता.
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते?
ከ---ጌ- ---ሜ--ክዑ---ኸይድ-እ--ል ?
ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ?
ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ?
----------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
0
a--zī t-’i-u-̱-- b----megi-- --e-i---o?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
पूल पार करा.
ነ- ድልድል ስገ- ---።
ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___
ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም-
----------------
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
0
abi-ī--s--buk--i--ē-i-m--i-ī-ab--i---o?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
पूल पार करा.
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
बोगद्यातून जा.
ብትሕቲ-ቲ-ቢ----ዱ
ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_
ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ-
-------------
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
0
ab--ī -u-i-a-- -it--ega-i -īd--።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
बोगद्यातून जा.
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा.
ክሳ------ሳ- -ኣ-ፕል -ዱ-።
ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ።
ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ።
---------------------
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
0
abitī k-rina-- n-t-’egami ---- ።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा.
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा.
ኣብታ ቀ--ይ- --------የ-ን-ት--ፉ ።
ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ።
ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ።
----------------------------
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
0
a-i-- kuri-a‘i ni-s’ega-i kī-- ።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा.
ሽ---ዅ -ል-ም-ነ- ቀጺ--ዘ- --ቀ-ዊ -ን----ለ-ዎ።
ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-።
-------------------------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
0
shi‘- t------k--i--’i-u--------።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे?
ይቕሬታ፣-ከመይ -ረ ---መዓ---ነፈ-ቲ ክኸይ- -ኽ-ል?
ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____
ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-?
------------------------------------
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
0
shi-u --ዅ ī--kum- k’--ub--kī-- ።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम.
ዝበለጸ ---ን-ወ--፣-።
ዝ___ ኡ___ ወ___ ።
ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ።
----------------
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
0
sh-‘- -i- īl--umi k-irub----d- ።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम.
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा.
ክሳ- --ዳ-- ፌ-ማ- ምስ- ኪዱ
ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_
ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ-
---------------------
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
0
s-i‘- m---t- --ti-- n--e-a---kīd-።
s____ m_____ m_____ n_______ k____
s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-።
----------------------------------
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።