वाक्प्रयोग पुस्तक

mr कुटुंबीय   »   ti ቤተሰብ

२ [दोन]

कुटुंबीय

कुटुंबीय

2 [ክልተ]

2 [kilite]

ቤተሰብ

bētesebi

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तिग्रिन्या प्ले अधिक
आजोबा እ- ---ጎ እ_ ኣ___ እ- ኣ-ሓ- ------- እቲ ኣቦሓጎ 0
b-t-sebi b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
आजी ዓባ-፣-----ዓባይ ዓ___ ኣ__ ዓ__ ዓ-ይ- ኣ-ይ ዓ-ይ ------------ ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ 0
b------i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
तो आणि ती ንሱን -ሳን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
itī--boh-ago i__ a______ i-ī a-o-̣-g- ------------ itī aboḥago
वडील እ- -ቦ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እቲ ኣቦ 0
it--a--ḥ-go i__ a______ i-ī a-o-̣-g- ------------ itī aboḥago
आई እ--ኣደ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እታ ኣደ 0
i-ī a--h-ago i__ a______ i-ī a-o-̣-g- ------------ itī aboḥago
तो आणि ती ንሱን --ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
‘a-a-i፣ -------a--yi ‘______ a____ ‘_____ ‘-b-y-፣ a-e-i ‘-b-y- -------------------- ‘abayi፣ adeyi ‘abayi
मुलगा እቲ-ው-ድ/ወዲ እ_ ው_____ እ- ው-ድ-ወ- --------- እቲ ውሉድ/ወዲ 0
‘--ay---a--y-------i ‘______ a____ ‘_____ ‘-b-y-፣ a-e-i ‘-b-y- -------------------- ‘abayi፣ adeyi ‘abayi
मुलगी እ- -ላድ/-ል እ_ ው_____ እ- ው-ድ-ጓ- --------- እታ ውላድ/ጓል 0
‘ab-----a--y- --b--i ‘______ a____ ‘_____ ‘-b-y-፣ a-e-i ‘-b-y- -------------------- ‘abayi፣ adeyi ‘abayi
तो आणि ती ን---ንሳን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
ni--ni nis--i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
भाऊ እ---ው እ_ ሓ_ እ- ሓ- ----- እቲ ሓው 0
n--u----i-ani n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
बहीण እታ ሓፍቲ እ_ ሓ__ እ- ሓ-ቲ ------ እታ ሓፍቲ 0
nis--i---s--i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
तो आणि ती ንሱን---ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
it--abo i__ a__ i-ī a-o ------- itī abo
काका / मामा እቲ ኣኮ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እቲ ኣኮ 0
it--abo i__ a__ i-ī a-o ------- itī abo
काकू / मामी እታ-ሓትኖ እ_ ሓ__ እ- ሓ-ኖ ------ እታ ሓትኖ 0
i-----o i__ a__ i-ī a-o ------- itī abo
तो आणि ती ንሱን-ን-ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
it--a-e i__ a__ i-a a-e ------- ita ade
आम्ही एक कुटुंब आहोत. ንሕና-ሓንቲ ስ---ት-ኢ-። ን__ ሓ__ ስ____ ኢ__ ን-ና ሓ-ቲ ስ-ራ-ት ኢ-። ----------------- ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። 0
i-- --e i__ a__ i-a a-e ------- ita ade
कुटुंब लहान नाही. እ- --ራቤት ን-ሽ- ኣይ--ት-። እ_ ስ____ ን___ ኣ______ እ- ስ-ራ-ት ን-ሽ- ኣ-ኮ-ት-። --------------------- እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። 0
i-a-ade i__ a__ i-a a-e ------- ita ade
कुटुंब मोठे आहे. እ--ስ--ቤት ዓባይ -ያ። እ_ ስ____ ዓ__ እ__ እ- ስ-ራ-ት ዓ-ይ እ-። ---------------- እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። 0
n-s-ni -i--ni n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani

आपण सर्व आफ्रिकन बोलतो का?

आपण सर्वच जण आफ्रिकेला गेलेलो नाही. तथापि, हे शक्य आहे की, प्रत्येक भाषा ही आधीपासूनच आहे. तरीही, अनेक शास्त्रज्ञांचा ह्यावर विश्वास आहे. त्यांच्या मतानुसार, सर्व भाषांचे मूळ आफ्रिकेमधील आहे. तिथून ते इतर जगामध्ये पसरले आहे. एकंदर 6,000 पेक्षा अधिक भिन्न भाषा तेथे आहेत. तथापि, त्या सर्वांचे मूळ आफ़्रिकन आहे असे म्हटले जाते. संशोधकांनी विविध भाषांच्या ध्वनिघटकांची केलेली आहे. भाषेतील ध्वनिघटक शब्द हा लहान भेदभाव एकक आहे. एक भाषेतील ध्वनिघटक बदलला असेल, तर एका शब्दाचा संपूर्ण अर्थ बदलतो. ह्याचे उदाहरण इंग्रजी भाषेतून स्पष्ट करु शकता. इंग्रजीमध्ये, उतरण आणि कलंडणे दोन भिन्न गोष्टींचे वर्णन करतात. त्यामुळे इंग्रजीमध्ये /ड/ आणि /ट/ हे दोन भिन्न ध्वनिघटक आहेत. ही उच्चारानुसारची विविधता आफ्रिकन भाषांमध्ये मोठी आहे. जसजसे तुम्ही आफ्रिकेपासून दूर जाऊ लागता तसतसे हे नाटकीय पद्धतीने कमी होते. आणि इथेच, संशोधक त्यांच्या सिद्धांतासाठी पुरावे नक्की कुठे आहेत हे पाहतात. लोकसंख्या जशी वाढते तशी एकसमान होते. त्यांच्या बाहेरच्या बाजूंना, अनुवांशिक विविधता कमी होते. हे सगळे ह्या कारणामुळे झाले आहे की, राहणार्‍यांची संख्यापण कमी झाली आहे. कमी गुणसूत्रे स्थानांतरीत झाली की, लोकसंख्या अधिक एकसारखी होते. गुणसूत्रांच्या शक्य जोड्या कमी होतात. परिणामी, स्थलांतरित लोक एकमेकांशी सारखे होतात. शास्त्रज्ञांनी त्याला संस्थापक प्रभाव म्हटले आहे. लोकांनी जेव्हा आफ्रिका सोडली तेव्हा ते त्यांच्या बरोबर त्यांची भाषासुद्धा घेऊन गेले. पण जे नवीन लोकं आले ते त्यांच्याबरोबर थोडे व्याकरण घेऊन आले. या वैयक्तिक भाषा कालांतराने अधिक एकसारख्या कशा झाल्या आहेत. होमो सेपियन हा मूळचा आफ्रिकेतला आहे हे त्यांनी सिद्ध केल्याचे दिसते. जर त्यांच्या भाषेबद्दलही हेच खरे असेल तर, आम्ही ते जाणण्यास उत्सुक आहोत.