Pasikalbėjimų knygelė

lt Jausmai   »   ta உணர்வுகள்

56 [penkiasdešimt šeši]

Jausmai

Jausmai

56 [ஐம்பத்தி ஆறு]

56 [Aimpatti āṟu]

உணர்வுகள்

uṇarvukaḷ

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tamilų Žaisti Daugiau
Norėti. / Turėti norą. விரு--பப்ப-ல் வி_______ வ-ர-ப-ப-்-ட-் ------------- விருப்பப்படல் 0
uṇa-v-k-ḷ u________ u-a-v-k-ḷ --------- uṇarvukaḷ
(Mes) norime. / Turime norą. எங-க--க-கு -ி-ுப--ம-. எ_____ வி_____ எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------- எங்களுக்கு விருப்பம். 0
uṇ---u--ḷ u________ u-a-v-k-ḷ --------- uṇarvukaḷ
(Mes) neturime norą. எங்க--க்கு -ி-ுப்--்-இ--லை. எ_____ வி____ இ___ எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-் இ-்-ை- --------------------------- எங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை. 0
v-rup---paṭ-l v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Bijoti ப--்பட-் ப_____ ப-ப-ப-ல- -------- பயப்படல் 0
v--uppap-a--l v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
(Aš) bijau. எ-க-கு-பய------ு-்---து. எ___ ப___ இ______ எ-க-க- ப-ம-க இ-ு-்-ி-த-. ------------------------ எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 0
viru-p-p----l v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
(Aš) nebijau. எ----ு -ய-ில-ல-. எ___ ப_____ எ-க-க- ப-ம-ல-ல-. ---------------- எனக்கு பயமில்லை. 0
eṅ-----k- ------a-. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
Turėti laiko நேர---இர-த---் நே__ இ____ ந-ர-் இ-ு-்-ல- -------------- நேரம் இருத்தல் 0
e-ka--kku-vi-u-pa-. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
Jis turi laiko. அவ---்க--நே--் இர-க------. அ____ நே__ இ______ அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-ு-்-ி-த-. -------------------------- அவருக்கு நேரம் இருக்கிறது. 0
e----ukku vi-----m. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
Jis neturi laiko. அ-----க--ந--ம் ---ல-. அ____ நே__ இ___ அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-்-ை- --------------------- அவருக்கு நேரம் இல்லை. 0
Eṅ--------virupp-m-ill--. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Nuobodžiauti சலி-்-டை--் ச______ ச-ி-்-ட-த-் ----------- சலிப்படைதல் 0
Eṅ-aḷuk----i-uppa- il-a-. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Ji nuobodžiauja. அவ-ு--------ப--ா---------ற--. அ____ ச____ இ______ அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு சலிப்பாக இருக்கிறது. 0
E--aḷuk-u---r---a----l--. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Ji nenuobodžiauja. அவ-ுக--ு --ி--ப-- இல்--. அ____ ச____ இ___ அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-்-ை- ------------------------ அவளுக்கு சலிப்பாக இல்லை. 0
Pa-----ṭ-l P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Būti išalkus பச-ய-ட-் -ருத-தல் ப____ இ____ ப-ி-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- பசியுடன் இருத்தல் 0
Pay------l P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani? உ--்க- பசிக----தா? உ___ ப______ உ-க-க- ப-ி-்-ி-த-? ------------------ உனக்கு பசிக்கிறதா? 0
P-ya-p-ṭ-l P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Ar jūs neišalkę / neišalkusios? உன---ு -ச-ய-ல-ல-ய-? உ___ ப______ உ-க-க- ப-ி-ி-்-ை-ா- ------------------- உனக்கு பசியில்லையா? 0
eṉa-k- -a---āka----k-i-atu. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Būti ištroškus த-கமு-ன--இர-த-த-் தா____ இ____ த-க-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- தாகமுடன் இருத்தல் 0
e-ak-u --yam----ir----ṟ--u. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Jie ištroškę. / Jos ištroškusios. அவ--க-ு--க---ாக-ாக-இ---்-ி-து. அ______ தா___ இ______ அ-ர-க-ு-்-ு த-க-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு தாகமாக இருக்கிறது. 0
eṉa--u ---amāka---u---ṟatu. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Jie neištroškę. / Jos neištroškusios. அவர்கள----ு தா--்--ல-ல-. அ______ தா__ இ___ அ-ர-க-ு-்-ு த-க-் இ-்-ை- ------------------------ அவர்களுக்கு தாகம் இல்லை. 0
E----u p---mil---. E_____ p__________ E-a-k- p-y-m-l-a-. ------------------ Eṉakku payamillai.

Slaptos kalbos

Kalba norime išreikšti, ką galvojame ir jaučiame. Tad supratimas yra labai svarbus kalbos tikslas. Vis dėlto kartais žmonės nori būti suprasti ne visų. Tokiu atveju jie sukuria slaptas kalbas. Slaptos kalbos žmones žavi jau tūkstančius metų. Pavyzdžiui, Julijus Cezaris turėjo nuosavą slaptą kalbą. Jis siųsdavo koduotas žinutes į visus savo imperijos regionus. Jo priešai negalėdavo jų perskaityti. Slaptos kalbos – tai apsaugotas bendravimas. Naudodami slaptas kalbas išskiriame save iš kitų. Taip mes parodome, kad priklausome išskirtinei grupei. Yra įvairių priežasčių, kodėl naudojame slaptas kalbas. Įsimylėjeliai nuolatos rašo užkoduotus laiškus. Kai kurios profesinės grupės irgi turi savas kalbas. Egzistuoja magų, vagių ir verslininkų kalbos. Tačiau slaptos kalbos dažniausiai naudojamos politiniams tikslams. Jos buvo naudojamos beveik kiekviename kare. Kariuomenė ir slaptosios tarnybos turi nuosavus slaptų kalbų specialistus. Kriptologija – tai kodavimo mokslas. Šiuolaikiniai kodai remiasi komplikuotomis matematinėmis formulėmis. Tačiau juos labai sunku iškoduoti. Be užkoduotų kalbų mūsų gyvenimas būtų neįsivaizduojamas. Šiandien užkoduota informacija yra naudojama visur. Kreditinės kortelės ir elektroniniai laiškai – viskas veikia remiantis kodais. Vaikams slaptos kalbos atrodo yra įdomios. Jiems patinka keisti slaptomis žinutėmis su draugais. Slaptos kalbos netgi padeda vaikų raidai... Jos skatina kūrybiškumą ir kalbos pojūtį!