Я ----р--ду- -о н-дво--- в-л--і др---а-.
Я н_ п______ б_ н_______ в_____ д_______
Я н- п-ы-д-, б- н-д-о-’- в-л-м- д-э-н-е-
----------------------------------------
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. 0 Ch-m- V--ne----y-z-t-e?C____ V_ n_ p__________C-a-u V- n- p-y-d-e-s-?-----------------------Chamu Vy ne pryydzetse?
Я н- м---ча--.
Я н_ м__ ч____
Я н- м-ю ч-с-.
--------------
Я не маю часу. 0 Nadvor’e-tak----r-n--e.N_______ t____ d_______N-d-o-’- t-k-e d-e-n-e------------------------Nadvor’e takoe drennae.
Я-не-п--й-----------а--час-.
Я н_ п______ б_ н_ м__ ч____
Я н- п-ы-д-, б- н- м-ю ч-с-.
----------------------------
Я не прыйду, бо не маю часу. 0 Ya--e -r-ydu--b--n--v-r’e-ve-’mі---en-ae.Y_ n_ p______ b_ n_______ v_____ d_______Y- n- p-y-d-, b- n-d-o-’- v-l-m- d-e-n-e------------------------------------------Ya ne pryydu, bo nadvor’e vel’mі drennae.
Я не--ас-а--ся- -о-м----р-б- -шч- пра-а---ь.
Я н_ з_________ б_ м__ т____ я___ п_________
Я н- з-с-а-у-я- б- м-е т-э-а я-ч- п-а-а-а-ь-
--------------------------------------------
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. 0 C--m- ------ p--y--e?C____ y__ n_ p_______C-a-u y-n n- p-y-d-e----------------------Chamu yon ne pryydze?
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
당신은 왜 벌써 가세요?
Чаму -ы------ых-дз--е?
Ч___ В_ ў__ с_________
Ч-м- В- ў-о с-х-д-і-е-
----------------------
Чаму Вы ўжо сыходзіце? 0 Cha-u--on ne-pr-ydz-?C____ y__ n_ p_______C-a-u y-n n- p-y-d-e----------------------Chamu yon ne pryydze?
Я-с---іў---/---амілася.
Я с_______ / с_________
Я с-а-і-с- / с-а-і-а-я-
-----------------------
Я стаміўся / стамілася. 0 Cha-u-yon ne pr----e?C____ y__ n_ p_______C-a-u y-n n- p-y-d-e----------------------Chamu yon ne pryydze?
Ч--у Вы ўж--з’яздж---е?
Ч___ В_ ў__ з__________
Ч-м- В- ў-о з-я-д-а-ц-?
-----------------------
Чаму Вы ўжо з’язджаеце? 0 E- -e-zapr-s--ny.E_ n_ z__________E- n- z-p-o-h-n-.-----------------En ne zaproshany.
Я-з-я--ж----бо --о-п--н-.
Я з________ б_ ў__ п_____
Я з-я-д-а-, б- ў-о п-з-а-
-------------------------
Я з’язджаю, бо ўжо позна. 0 E- ne--ryy-z-- b- yon-ne --pr-s-a--.E_ n_ p_______ b_ y__ n_ z__________E- n- p-y-d-e- b- y-n n- z-p-o-h-n-.------------------------------------En ne pryydze, bo yon ne zaproshany.
우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다.
학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다.
그리는 보다 창의적이고 유연해진다.
다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다.
공부할 때 기억력이 훈련된다.
우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다.
많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다.
그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다.
과제를 그래서 보다 빠르게 푼다.
다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다.
하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다.
우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다.
심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다.
모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다.
그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다.
실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다.
그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다.
실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다.
하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다.
실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다.
그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다!
그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다.
외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다.
이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다.
이때도 현저히 차이점이 나타났다.
외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다.
학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다.
결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.