외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   fi perustella jotakin 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 핀란드어 놀다
당신은 왜 안 와요? Miksi ---et-- t---? M____ t_ e___ t____ M-k-i t- e-t- t-l-? ------------------- Miksi te ette tule? 0
날씨가 너무 나빠요. O---ii---uo-- -lm-. O_ n___ h____ i____ O- n-i- h-o-o i-m-. ------------------- On niin huono ilma. 0
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. En t-le- -os-- ilma--n-n--- h--n-. E_ t____ k____ i___ o_ n___ h_____ E- t-l-, k-s-a i-m- o- n-i- h-o-o- ---------------------------------- En tule, koska ilma on niin huono. 0
그는 왜 안 와요? M-k---h-- ------e? M____ h__ e_ t____ M-k-i h-n e- t-l-? ------------------ Miksi hän ei tule? 0
그는 초대 받지 않았어요. H-ntä -- ole--u--u-tu. H____ e_ o__ k________ H-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ---------------------- Häntä ei ole kutsuttu. 0
그는 초대 받지 않아서 안 와요. Hä- e--tu-e---o-ka -ä--- -i-ol--ku------. H__ e_ t____ k____ h____ e_ o__ k________ H-n e- t-l-, k-s-a h-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ----------------------------------------- Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. 0
당신은 왜 안 와요? Mi-s--s--ä -- t---? M____ s___ e_ t____ M-k-i s-n- e- t-l-? ------------------- Miksi sinä et tule? 0
저는 시간이 없어요. Mi-u-la-e- --- --ka-. M______ e_ o__ a_____ M-n-l-a e- o-e a-k-a- --------------------- Minulla ei ole aikaa. 0
저는 시간이 없어서 안 가요. Minä--n t-----k---a-m-n-----e---le --k-a. M___ e_ t____ k____ m______ e_ o__ a_____ M-n- e- t-l-, k-s-a m-n-l-a e- o-e a-k-a- ----------------------------------------- Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. 0
당신은 왜 안 머물러요? Miksi---n- e--jää? M____ s___ e_ j___ M-k-i s-n- e- j-ä- ------------------ Miksi sinä et jää? 0
저는 아직 일해야 해요. Minun--äyty---i-l--t--s-e---l--. M____ t_____ v____ t____________ M-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. -------------------------------- Minun täytyy vielä työskennellä. 0
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. Mi-ä--n--ää, ----a--i--- t---yy -ielä -yö-k-n-e-l-. M___ e_ j___ k____ m____ t_____ v____ t____________ M-n- e- j-ä- k-s-a m-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. --------------------------------------------------- Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. 0
당신은 왜 벌써 가세요? M-ksi-t--m-n-t-e-j-? M____ t_ m______ j__ M-k-i t- m-n-t-e j-? -------------------- Miksi te menette jo? 0
저는 피곤해요. O--n-v---ny-. O___ v_______ O-e- v-s-n-t- ------------- Olen väsynyt. 0
저는 피곤해서 가요. Mi-ä ----n,-k-ska --------y---. M___ m_____ k____ o___ v_______ M-n- m-n-n- k-s-a o-e- v-s-n-t- ------------------------------- Minä menen, koska olen väsynyt. 0
당신은 왜 벌써 가세요? Mik-i---------t-e-j-? M____ t_ l_______ j__ M-k-i t- l-h-e-t- j-? --------------------- Miksi te lähdette jo? 0
벌써 늦었어요. On -o-myöh-. O_ j_ m_____ O- j- m-ö-ä- ------------ On jo myöhä. 0
저는 벌써 늦어서 가요. Min--lähden,-k-ska-on j--m-öhä. M___ l______ k____ o_ j_ m_____ M-n- l-h-e-, k-s-a o- j- m-ö-ä- ------------------------------- Minä lähden, koska on jo myöhä. 0

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.