Я не ----у,-п-то-у что -----а ---ая -лоха-.
Я н_ п_____ п_____ ч__ п_____ т____ п______
Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о п-г-д- т-к-я п-о-а-.
-------------------------------------------
Я не приду, потому что погода такая плохая. 0 P--h--u-V--ne -rid-t-?P______ V_ n_ p_______P-c-e-u V- n- p-i-ë-e-----------------------Pochemu Vy ne pridëte?
У---ня -ет-------и.
У м___ н__ в_______
У м-н- н-т в-е-е-и-
-------------------
У меня нет времени. 0 P-g-da o-h-nʹ pl-khay-.P_____ o_____ p________P-g-d- o-h-n- p-o-h-y-.-----------------------Pogoda ochenʹ plokhaya.
Я н---р-ду, п-т-м- --о-- --н--нет-времен-.
Я н_ п_____ п_____ ч__ у м___ н__ в_______
Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о у м-н- н-т в-е-е-и-
------------------------------------------
Я не приду, потому что у меня нет времени. 0 Ya ----r-d---pot-m--c-to -o---- taka-a-p-ok----.Y_ n_ p_____ p_____ c___ p_____ t_____ p________Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- p-g-d- t-k-y- p-o-h-y-.------------------------------------------------Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
Я-не--ст-ю--, -о-ому-ч------щё--олже- - д-л--а работа-ь.
Я н_ о_______ п_____ ч__ я е__ д_____ / д_____ р________
Я н- о-т-ю-ь- п-т-м- ч-о я е-ё д-л-е- / д-л-н- р-б-т-т-.
--------------------------------------------------------
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 0 P-c-e-u-o- n- --id--?P______ o_ n_ p______P-c-e-u o- n- p-i-ë-?---------------------Pochemu on ne pridët?
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
П---му--ы -же -х-ди--?
П_____ В_ у__ у_______
П-ч-м- В- у-е у-о-и-е-
----------------------
Почему Вы уже уходите? 0 Poc--m- o- ne p--dë-?P______ o_ n_ p______P-c-e-u o- n- p-i-ë-?---------------------Pochemu on ne pridët?
Я-у--жу,---т-м- ч-о - -ста--/ у--ал-.
Я у_____ п_____ ч__ я у____ / у______
Я у-о-у- п-т-м- ч-о я у-т-л / у-т-л-.
-------------------------------------
Я ухожу, потому что я устал / устала. 0 On-------gl--hë-.O_ n_ p__________O- n- p-i-l-s-ë-.-----------------On ne priglashën.
Я-у-зж--,-п--ому--то-у-е----д-о.
Я у______ п_____ ч__ у__ п______
Я у-з-а-, п-т-м- ч-о у-е п-з-н-.
--------------------------------
Я уезжаю, потому что уже поздно. 0 On -e pri---,--otomu ch-o ----- -ri-------.O_ n_ p______ p_____ c___ o_ n_ p__________O- n- p-i-ë-, p-t-m- c-t- o- n- p-i-l-s-ë-.-------------------------------------------On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다.
학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다.
그리는 보다 창의적이고 유연해진다.
다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다.
공부할 때 기억력이 훈련된다.
우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다.
많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다.
그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다.
과제를 그래서 보다 빠르게 푼다.
다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다.
하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다.
우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다.
심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다.
모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다.
그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다.
실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다.
그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다.
실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다.
하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다.
실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다.
그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다!
그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다.
외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다.
이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다.
이때도 현저히 차이점이 나타났다.
외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다.
학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다.
결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.