외국어 숙어집

ko 형용사 2   »   be Прыметнікі 2

79 [일흔아홉]

형용사 2

형용사 2

79 [семдзесят дзевяць]

79 [semdzesyat dzevyats’]

Прыметнікі 2

Prymetnіkі 2

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 벨라루스어 놀다
저는 파란색 원피스를 입고 있어요. На-м---с---я с-к-н-а. Н_ м__ с____ с_______ Н- м-е с-н-я с-к-н-а- --------------------- На мне сіняя сукенка. 0
P-y-et--k- 2 P_________ 2 P-y-e-n-k- 2 ------------ Prymetnіkі 2
저는 빨간색 원피스를 입고 있어요. Н- --е---рвон-я--ук----. Н_ м__ ч_______ с_______ Н- м-е ч-р-о-а- с-к-н-а- ------------------------ На мне чырвоная сукенка. 0
Pr-m---іkі 2 P_________ 2 P-y-e-n-k- 2 ------------ Prymetnіkі 2
저는 초록색 원피스를 입고 있어요. Н--м----я--н-- с--ен-а. Н_ м__ з______ с_______ Н- м-е з-л-н-я с-к-н-а- ----------------------- На мне зялёная сукенка. 0
Na-mne -і-yay- --ken--. N_ m__ s______ s_______ N- m-e s-n-a-a s-k-n-a- ----------------------- Na mne sіnyaya sukenka.
저는 검은색 가방을 사고 있어요. Я ----я- -о-н---сум--. Я к_____ ч_____ с_____ Я к-п-я- ч-р-у- с-м-у- ---------------------- Я купляю чорную сумку. 0
Na --e-sі-y-ya -u-e-k-. N_ m__ s______ s_______ N- m-e s-n-a-a s-k-n-a- ----------------------- Na mne sіnyaya sukenka.
저는 갈색 가방을 사고 있어요. Я к--л-ю -а--чн-ву- -ум-у. Я к_____ к_________ с_____ Я к-п-я- к-р-ч-е-у- с-м-у- -------------------------- Я купляю карычневую сумку. 0
N- --e sі---ya----e-k-. N_ m__ s______ s_______ N- m-e s-n-a-a s-k-n-a- ----------------------- Na mne sіnyaya sukenka.
저는 하얀색 가방을 사고 있어요. Я ---ляю бе-у-------. Я к_____ б____ с_____ Я к-п-я- б-л-ю с-м-у- --------------------- Я купляю белую сумку. 0
N- ------y--on-ya s---n-a. N_ m__ c_________ s_______ N- m-e c-y-v-n-y- s-k-n-a- -------------------------- Na mne chyrvonaya sukenka.
저는 새 차가 필요해요. М-е п---э----но-ы-а-та-абіл-. М__ п_______ н___ а__________ М-е п-т-э-н- н-в- а-т-м-б-л-. ----------------------------- Мне патрэбны новы аўтамабіль. 0
N- --e ch-r-onaya s-k--ka. N_ m__ c_________ s_______ N- m-e c-y-v-n-y- s-k-n-a- -------------------------- Na mne chyrvonaya sukenka.
저는 빠른 차가 필요해요. М-- па-рэ--ы ху-к--а-т--а-іль. М__ п_______ х____ а__________ М-е п-т-э-н- х-т-і а-т-м-б-л-. ------------------------------ Мне патрэбны хуткі аўтамабіль. 0
Na--ne chyrv-na-- su---ka. N_ m__ c_________ s_______ N- m-e c-y-v-n-y- s-k-n-a- -------------------------- Na mne chyrvonaya sukenka.
저는 편한 차가 필요해요. М-- п----б-ы ў---ьны а-та-абі-ь. М__ п_______ ў______ а__________ М-е п-т-э-н- ў-у-ь-ы а-т-м-б-л-. -------------------------------- Мне патрэбны ўтульны аўтамабіль. 0
Na mn- ---l-n--- s-ken--. N_ m__ z________ s_______ N- m-e z-a-e-a-a s-k-n-a- ------------------------- Na mne zyalenaya sukenka.
나이든 여인이 위에 살아요. Та--н-----е -ы-е-ст------а-чы-а. Т__ н______ ж___ с_____ ж_______ Т-м н-в-р-е ж-в- с-а-а- ж-н-ы-а- -------------------------------- Там наверсе жыве старая жанчына. 0
Na--ne z--l--ay--su--n-a. N_ m__ z________ s_______ N- m-e z-a-e-a-a s-k-n-a- ------------------------- Na mne zyalenaya sukenka.
뚱뚱한 여인이 위에 살아요. Там -ав-рс--------о-ст-я---н-ын-. Т__ н______ ж___ т______ ж_______ Т-м н-в-р-е ж-в- т-ў-т-я ж-н-ы-а- --------------------------------- Там наверсе жыве тоўстая жанчына. 0
Na--ne--y----a-a--u-----. N_ m__ z________ s_______ N- m-e z-a-e-a-a s-k-n-a- ------------------------- Na mne zyalenaya sukenka.
호기심 많은 여인이 밑에 살아요. Т-м----зе жыв--ц-к-ўная---н-ы--. Т__ у____ ж___ ц_______ ж_______ Т-м у-і-е ж-в- ц-к-ў-а- ж-н-ы-а- -------------------------------- Там унізе жыве цікаўная жанчына. 0
Ya -----ayu --o-nu-u-su---. Y_ k_______ c_______ s_____ Y- k-p-y-y- c-o-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya kuplyayu chornuyu sumku.
저희 손님들은 좋은 사람들이었어요. На-ы--ос-і был--п---мны- -ю-з-. Н___ г____ б___ п_______ л_____ Н-ш- г-с-і б-л- п-ы-м-ы- л-д-і- ------------------------------- Нашы госці былі прыемныя людзі. 0
Ya -u-l-a-u c-o-n-----u-ku. Y_ k_______ c_______ s_____ Y- k-p-y-y- c-o-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya kuplyayu chornuyu sumku.
저희 손님들은 친절한 사람들이었어요. Нашы----ці ---- -етл--ыя---д--. Н___ г____ б___ в_______ л_____ Н-ш- г-с-і б-л- в-т-і-ы- л-д-і- ------------------------------- Нашы госці былі ветлівыя людзі. 0
Ya -u-ly-y- c--rn-y--s---u. Y_ k_______ c_______ s_____ Y- k-p-y-y- c-o-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya kuplyayu chornuyu sumku.
저희 손님들은 흥미로운 사람들이었어요. На----осці-был--ці-а-----юд-і. Н___ г____ б___ ц______ л_____ Н-ш- г-с-і б-л- ц-к-в-я л-д-і- ------------------------------ Нашы госці былі цікавыя людзі. 0
Ya----l-a-u -ar-------y- sumk-. Y_ k_______ k___________ s_____ Y- k-p-y-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya kuplyayu karychnevuyu sumku.
저는 사랑스러운 아이들이 있어요. У---н- -і--- -зеці. У м___ м____ д_____ У м-н- м-л-я д-е-і- ------------------- У мяне мілыя дзеці. 0
Y- -up-yayu--a-y-hn-v-----u-ku. Y_ k_______ k___________ s_____ Y- k-p-y-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya kuplyayu karychnevuyu sumku.
하지만 이웃들은 건방진 아이들이 있어요. Ал- ў-с-с--зя- -а-аб-ы--дз--і. А__ ў с_______ н_______ д_____ А-е ў с-с-д-я- н-х-б-ы- д-е-і- ------------------------------ Але ў суседзяў нахабныя дзеці. 0
Y----p-y-----a--ch---uy--su--u. Y_ k_______ k___________ s_____ Y- k-p-y-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya kuplyayu karychnevuyu sumku.
당신의 아이들은 얌전해요? У-Вас до--ыя---е-і? У В__ д_____ д_____ У В-с д-б-ы- д-е-і- ------------------- У Вас добрыя дзеці? 0
Y--k------u--el----s-mku. Y_ k_______ b_____ s_____ Y- k-p-y-y- b-l-y- s-m-u- ------------------------- Ya kuplyayu beluyu sumku.

하나의 언어, 다수의 변형

우리가 하나의 언어만을 알아들어도 많은 언어를 구사한다. 왜냐하면 그 어떤 언어도 폐쇄된 시스템이 아니기 때문이다. 모든 언어 속에는 각기 다른 많은 치원이 존재한다. 언어는 살아있는 설계이다. 화자들은 언제나 그들의 대화 상대자들에 맞춘다. 그래서 사람들은 그들이 말하는 언어를 변형시킨다. 이 변종은 각기 다른 형태로 나타난다. 각 언어는 예를 들자면 하나의 역사를 가지고 있다. 그 언어는 변형되었고 앞으로도 변할 것이다. 이것은 나이가 든 사람들이 젊은사람하고 다르게 말하는 것을 보면 알 수 있다. 또한 대부분의 언어들은 각기 다른 방언을 가진다. 반은 방언의 구사자들은 그러나 그들의 환경에 맞춰 말할 수 있다. 특정 상황에서는 그들은 표준어를 구사한다. 각기 다른 사회 집단은 각기 다른 언어를 가지고 있다. 청소년 언어나 사냥꾼의 언어는 이에 좋은 사례이다. 직장에서는 대부분의 사람들이 가정에서 하고는 다르게 말한다. 많은 이들이 일할 때 또한 하나의 전문어를 사용한다. 차이점은 구어와 서면상의 언어에서도 나타난다. 구어체는 대개 글로 쓰인 언어보다 훨씬 간단하다. 그 차이는 클 수도 있다. 서면 상의 언어가 오랫동안 바뀌지 않은 경우에 그럴 수가 있다. 화자들은 그때 일단 언어를 글로 사용하는 것을 배워야 한다. 종종 여성과 남성의 언어가 차이를 보인다. 서부 사회에서는 이 차이점이 매우 크다. 하지만 특정 나라에서는 여성들이 남성들하고 완전히 다르게 말한다. 특정 문화에서는 또한 예의도 자기만의 형태를 띄는 경우가 있다. 말하는 것은 그러니 그다지 쉬운 일은 아니다! 우리는 이때 각기 다른 많은 것들에 신경을 써야 한다 …