Тілашар

kk Адамдар   »   uk Особи

1 [бір]

Адамдар

Адамдар

1 [один]

1 [odyn]

Особи

Osoby

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
мен ЯЯ Я Я - Я 0
-A Y_ Y- -- YA
мен және сен я-і-ти я і т_ я і т- ------ я і ти 0
ya-- ty y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
біз екеуіміз ми-оби-в--/ о---ві м_ о_____ / о_____ м- о-и-в- / о-и-в- ------------------ ми обидва / обидві 0
m--ob-----/ ---dvi m_ o_____ / o_____ m- o-y-v- / o-y-v- ------------------ my obydva / obydvi
ол В-н В__ В-н --- Він 0
Vin V__ V-n --- Vin
олар ві--і---на в__ і в___ в-н і в-н- ---------- він і вона 0
v-n i-v--a v__ i v___ v-n i v-n- ---------- vin i vona
екеуі де в-ни-о--дв- /-о--д-і в___ о_____ / о_____ в-н- о-и-в- / о-и-в- -------------------- вони обидва / обидві 0
vo-- --ydv- / -bydvi v___ o_____ / o_____ v-n- o-y-v- / o-y-v- -------------------- vony obydva / obydvi
еркек Ч----ік Ч______ Ч-л-в-к ------- Чоловік 0
C-o-ovik C_______ C-o-o-i- -------- Cholovik
әйел Жі--а Ж____ Ж-н-а ----- Жінка 0
Z--nka Z_____ Z-i-k- ------ Zhinka
бала Дитина Д_____ Д-т-н- ------ Дитина 0
Dy--na D_____ D-t-n- ------ Dytyna
отбасы сім’я с____ с-м-я ----- сім’я 0
s--ʺya s_____ s-m-y- ------ simʺya
менің отбасым моя с-м-я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя сім’я 0
mo-a -----a m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya simʺya
Менің отбасым осында. Мо- -ім-я ту-. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Моя сім’я тут. 0
Moya si-ʺya----. M___ s_____ t___ M-y- s-m-y- t-t- ---------------- Moya simʺya tut.
Мен осындамын. Я-т-т. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
YA tu-. Y_ t___ Y- t-t- ------- YA tut.
Сен осындасың. Ти-ту-. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ти тут. 0
T- ---. T_ t___ T- t-t- ------- Ty tut.
Олар осында. В-- ту- і--о------. В__ т__ і в___ т___ В-н т-т і в-н- т-т- ------------------- Він тут і вона тут. 0
Vi- tu- --vona----. V__ t__ i v___ t___ V-n t-t i v-n- t-t- ------------------- Vin tut i vona tut.
Біз осындамыз. Ми--у-. М_ т___ М- т-т- ------- Ми тут. 0
My---t. M_ t___ M- t-t- ------- My tut.
Сендер осындасыңдар. В--тут. В_ т___ В- т-т- ------- Ви тут. 0
V---u-. V_ t___ V- t-t- ------- Vy tut.
Олар бәрі осында. В-ни---і ---. В___ в__ т___ В-н- в-і т-т- ------------- Вони всі тут. 0
V--y---i-t--. V___ v__ t___ V-n- v-i t-t- ------------- Vony vsi tut.

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!