Тілашар

kk Жол сұрау   »   uk Запитання шляху

40 [қырық]

Жол сұрау

Жол сұрау

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Кешіріңіз! В--а---! В_______ В-б-ч-е- -------- Вибачте! 0
Za---ann-a--hlya--u Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
Көмектесе аласыз ба? Ч- М---т--ви-м-ні --п--о--и? Ч_ М_____ в_ м___ д_________ Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и- ---------------------------- Чи Можете ви мені допомогти? 0
Z-p-t----a--hl--khu Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? Де тут - х-----й -ест-р-н? Д_ т__ є х______ р________ Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-? -------------------------- Де тут є хороший ресторан? 0
V--a-h-e! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
Бұрыштан солға қарай жүріңіз. Зв--н--- лів-ру---а ро-ом. З_______ л______ з_ р_____ З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м- -------------------------- Зверніть ліворуч за рогом. 0
V---ch-e! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
Содан кейін біраз тура жүріңіз. Й-----по-і----ям-. Й____ п____ п_____ Й-і-ь п-т-м п-я-о- ------------------ Йдіть потім прямо. 0
Vyb--h-e! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
Сосын жүз метр оңға жүріңіз. Зве----ш---р-в------п-ой-іть---о------в. З________ п________ п_______ с__ м______ З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-. ---------------------------------------- Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 0
C-y---z-e-- -y m-n---opo-o---? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
Автобусқа отырсаңыз да болады. Ви-мож--е так-ж пої-а-и а-т--у-ом. В_ м_____ т____ п______ а_________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м- ---------------------------------- Ви можете також поїхати автобусом. 0
C-y-M--he----y--en- ------h--? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
Трамвайға отырсаңыз да болады. Ви-м---т----к-- -о-х------амв--м. В_ м_____ т____ п______ т________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-. --------------------------------- Ви можете також поїхати трамваєм. 0
Ch--Moz-et--vy m-n---o----h-y? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. Ви -о-ет---а--- п----о ---ха---за -н-ю. В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____ В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-. --------------------------------------- Ви можете також просто поїхати за мною. 0
D----- ye -h----hy---res-o--n? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
Футбол стадионына қалай барсам болады? Як п----- -о-ф-тбо----го-ст---о-у? Я_ п_____ д_ ф__________ с________ Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-? ---------------------------------- Як пройти до футбольного стадіону? 0
De--ut y- --oroshy-- rest--a-? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
Көпірден өтіңіз! П-р--ді-ь ч--ез--і-т! П________ ч____ м____ П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдіть через міст! 0
D- --t--- ----o--y-̆--e-t--an? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
Туннель арқылы жүріңіз! Ї---е-ч-рез-т-н--ь! Ї____ ч____ т______ Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-! ------------------- Їдьте через тунель! 0
Zvern--- ----ru---z--ro---. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. Ї---е д- т--т-о-о-світ-о----. Ї____ д_ т_______ с__________ Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-. ----------------------------- Їдьте до третього світлофора. 0
Z-e-n----l-v---ch -a--o---. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. Зве--іть ----м-у------ ву-и-- пр--о---. З_______ п____ у п____ в_____ п________ З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-. --------------------------------------- Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 0
Zv--------iv-ruc- ---r--om. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. Ї-----поті---ря-о-ч-рез-н--бл-ж----ер-х--стя. Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________ Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-. --------------------------------------------- Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 0
Y--itʹ-p-tim--ry-mo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? В-ба-те, я--п--ра-ит- до а-роп--ту? В_______ я_ п________ д_ а_________ В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Вибачте, як потрапити до аеропорту? 0
Y-d--- p--im p--a-o. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
Ең дұрысы, метроға отырыңыз. На-краще н- м--р-. Н_______ н_ м_____ Н-й-р-щ- н- м-т-о- ------------------ Найкраще на метро. 0
Y-di-ʹ -ot-- -r--mo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. Їдьт- п-осто-до-кінцевої з--инки. Ї____ п_____ д_ к_______ з_______ Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и- --------------------------------- Їдьте просто до кінцевої зупинки. 0
Z---nu-shy p-av---c-, pr--̆d-tʹ--to-met---. Z_________ p_________ p_______ s__ m______ Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-. ------------------------------------------- Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

Жануарлар тілі

Егер біз бірдеңе айтқымыз келсе, біз өз тілімізді қолданамыз. Осы сияқты жануарлардың да өз тілдері бар. Олар да оны адамдар сияқты қолданады. Яғни, олар ақпарат алмасу үшін бір-бірімен сөйлеседі. Негізінде, әр жануар түрінің өзіне тән тілі бар. Тіпті термиттер де бір-бірімен сөйлеседі. Қауіп төнген кезде олар денелерімен жерді соғады. Осылайша, олар бір-бірін қауіп туралы ескертеді. Кейбір жанулар қауіп төнген кезде ысқырады. Аралар бір-бірімен би арқылы тілдеседі. Осылайша, олар басқа араларға қайда және қандай тамақ бар екендігін көрсетеді. Киттер 5000 шақырымнан естуге болатын дыбыстарды шығарады. Арнайы әуендер арқылы олар бір-бірімен сөйлеседі. Сонымен қатар, пілдер де бір-біріне түрлі дыбыстық сигналдар береді. Бірақ адам оларды ести алмайды. Көптеген жануарлардың тілдері өте күрделі. Олар әр түрлі белгілердің комбинациясынан тұрады. Осылайша, дыбыстық, химиялық және оптикалық сигналдар қолданылады. Сонымен қатар, жануарлар әртүрлі ишараттарды қолданады. Әйтсе де, адамдар үй жануарларының тілін үйреніп алған. Олар иттердің қуанғанын ажырата алады. Мысықтардың оңаша қалғысы келетінін түсіне алады. Бірақ иттер мен мысықтар мүлдем екі бөлек тілде сөйлейді. Көптеген белгілері тіпті мүлдем қарама-қайшы. Ұзақ уақыт бойы бұл екі жануар бір-бірін жек көреді деп санаған. Бірақ олар бірін-бірі дұрыс түсіне алмайды. Бұл, өз кезегінде, иттер мен мысықтар арасындағы жанжалдарға әкеледі. Яғни, жануарлар түсініспеушіліктің кесірінен дауласады...