Тілашар

kk Адамдар   »   bn ব্যক্তি

1 [бір]

Адамдар

Адамдар

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

byakti

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bengali Ойнау Көбірек
мен আ-ি আ_ আ-ি --- আমি 0
ā-i ā__ ā-i --- āmi
мен және сен আ-- এ----ু-ি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
āmi-ē-aṁ tumi ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
біз екеуіміз আম-া দ-জ-ে (আম-- --য়--) আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
ām-rā d-j--ē (ām------haẏ-'-) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
ол সে -ছে--) সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে) 0
s- (-h-lē) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
олар সে ---লে) -বং----(মেয়ে) সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) 0
s- (-h--------ṁ sē -mē--) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
екеуі де ত--- ----ে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
tār--d-janē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
еркек প-র-ষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
pu-uṣa p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
әйел স--্র- /-ম-ি-া স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
st-ī-- ---i-ā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
бала শ-শু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
śiśu ś___ ś-ś- ---- śiśu
отбасы এ-টি-পর---র এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ēk----p---bāra ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
менің отбасым আ--- পরিবার আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
āmā---p---bāra ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
Менің отбасым осында. আ-ার--রি--- এখ-নে-৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
ām-r----rib--a --hānē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
Мен осындамын. আ-ি এখ-ন- ৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
ā-- ēk--nē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
Сен осындасың. তুম- এখান--৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
t-m- ē-hā-ē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
Олар осында. সে --েলে) এখান- এ-- -ে -ম-য়-- ----ে ৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
s--(--ēlē---k-ā-- -b-- -- --ēẏ-- ēkh-nē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
Біз осындамыз. আমরা-এখ-নে-৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
ām--ā---hānē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
Сендер осындасыңдар. ত--র--এখান--৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
tōmar- ēkh-nē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
Олар бәрі осында. ত-রা--বা- এ-া-ে ৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
t--- sa---i ēkhā-ē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!