Тілашар

kk Адамдар   »   mr लोक

1 [бір]

Адамдар

Адамдар

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

lōka

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Marathi Ойнау Көбірек
мен म- मी म- -- मी 0
l-ka l___ l-k- ---- lōka
мен және сен मी------ू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
lōka l___ l-k- ---- lōka
біз екеуіміз आम्-- दोघे आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
m_ m- --
ол -ो तो त- -- तो 0
m- m_ m- --
олар त- -ण--ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
m- m_ m- --
екеуі де त---ो--ही ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
mī -ṇi -ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
еркек (--)-पु--ष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
mī ā-- tū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
әйел (त-- स्-्री (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
m- āṇi--ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
бала (--)---ल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
ā-hī dō-hē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
отбасы कुटुंब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
āmh- ----ē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
менің отбасым माझे --टुंब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
ā-hī ---hē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
Менің отбасым осында. माझे -ु--ंब-इ-- -हे. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
t_ t- --
Мен осындамын. मी--थ----े. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
t- t_ t- --
Сен осындасың. तू-इथे-----. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
t- t_ t- --
Олар осында. त---थ--आह--आ-- ---इ-े आहे. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
t---ṇ- -ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Біз осындамыз. आम----इथे आ-ोत. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
tō ā---tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Сендер осындасыңдар. त-म्-ी ---घे / सर-व) इ-े आहा-. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
t---ṇ- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Олар бәрі осында. ते-सगळे-इथे ----. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
t- -ōg--hī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!