Frasario

it Domande – Passato 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [ottantacinque]

Domande – Passato 1

Domande – Passato 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Greco Suono di più
Quanto ha bevuto? Π--ο ήπ---ε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Erō-ḗ---s --p-rel-h------- chró----1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Quanto ha lavorato? Πόσ--δ-υ-έ-α-ε; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
E-ōtḗ--is –---re----nti--s --rónos-1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Quanto ha scritto? Π-σ- γρ-ψ--ε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pós---piate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Come ha dormito? Πώς ---μ-θ--α-ε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pó-- -p----? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Come ha fatto a superare l’esame? Π-ς περ-σα-ε τ-----ετάσ---; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s- --i---? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Come ha fatto a trovare la strada? Πώ----ή------- δ--μ-; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Póso-d--l--s---? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Con chi ha parlato? Μ--πο-ο- --λ-σα--; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
P--- d-ul-p-ate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Con chi ha preso appuntamento? Μ------ν-έχ-τ---α-τ---ύ; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Pó---d-u---sa--? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Con chi ha festeggiato il compleanno? Με----ο- γι------τε--α -ενέ--ιά----; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Póso--rá---t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Dov’è stato? Π-ύ---ασ--ν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Pó-o-gráp---e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Dove ha abitato? Π-ύ --ν-τε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Pós- gr--sa-e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Dove ha lavorato? Π-----υ-εύα--; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Pṓs-ko-mē-----te? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Che cosa ha consigliato? Τ- συσ----τ-; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Pṓ--ko-----ḗ----? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Che cosa ha mangiato? Τ- φάγ-τε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
P-- k-----h-k-t-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Che cosa è venuto a sapere? Τι μά----; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
P---------t----- e-e-ás-is? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
A che velocità è andato? Πόσ--γρ-γορα-οδ-γού-α-ε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-s-pe-á--te --- e-e--s--s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Quanto è durato il volo? Π--- δ-ή---σε-- π---η--ας; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Pṓs-p-r-sa-e--i- exe--se--? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Fino a che altezza è saltato? Π--ο --λά π-δήξα--; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓs b---a-e-to-dr--o? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Le lingue africane

In Africa si parlano tantissime lingue, come in nessun altro continente. Il numero delle lingue africane è impressionante. Se ne contano circa 2000 e non sono tutte simili fra loro. Al contrario! A volte non hanno alcuna affinità linguistica. Le lingue africane appartengono a quattro famiglie linguistiche. Alcune hanno delle caratteristiche uniche al mondo e nessuno straniero sarebbe in grado di imitarle. In Africa, i confini geografici non corrispondono ai confini linguistici. Inoltre, in alcune regioni si parlano tantissime lingue. Quelle parlate in Tanzania appartengono, per esempio, a quattro famiglie. Un’eccezione è rappresentata dall’Afrikaans, il cui primo utilizzo risale all’epoca coloniale, momento di incontro fra genti proveniente dall’Africa, dall’Europa e dall’Asia. Da questo incontro ebbe vita una nuova lingua. L’Afrikaans risente dell’influenza di molte lingue, soprattutto dell’affinità con il nederlandese. Questa lingua viene parlata oggi in Sudafrica e in Namibia. Il più straordinario linguaggio africano è quella dei tamburi, in grado di elaborare e inviare qualsiasi messaggio. Il linguaggio dei tamburi è quello delle lingue tonali, in cui il significato delle parole o delle sillabe è in correlazione con l’altezza del suono. Ciò significa che i toni debbono essere riprodotti dai tamburi. Anche i bambini in Africa capiscono il linguaggio dei tamburi, il quale è assai efficiente e chiaro. Si sente fino a dodici chilometri di distanza!