Non so se mi ama.
Δεν ---ω-α- -ε -γαπά--.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
D-uter--ouses pro---e-s-m- an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Non so se mi ama.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Deutereúouses protáseis me an
Non so se ritorna.
Δ--------α- θ- ---ί-ε-.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
D---e-e---se----otá-e-- m- an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Non so se ritorna.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Deutereúouses protáseis me an
Non so se mi telefona.
Δ-ν---ρ- α- θ- μ-υ-τ--ε-----ει.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
D-n-xér--a---e ag-pá-i.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Non so se mi telefona.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an me agapáei.
Chissà se mi ama.
Ά---ε μ- α----ε-;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
D-n--é---a-----a--p---.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Chissà se mi ama.
Άραγε με αγαπάει;
Den xérō an me agapáei.
Chissà se ritorna.
Άρ--- θ- γ----ει;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
D-----rō------ -ga-á--.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Chissà se ritorna.
Άραγε θα γυρίσει;
Den xérō an me agapáei.
Chissà se mi telefona.
Ά-αγε-θα-με πάρε- τη-έ----;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
D-n--é---an -ha-gy-ísei.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Chissà se mi telefona.
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se mi pensi.
Αν-ρ--ι-μ-ι-α------κέ--ε---.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
D-- xérō a- -ha gy--sei.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se mi pensi.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se abbia un’altra.
Α--ρω-ι-μ-ι----έχ----λλ-.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
D---xé-- -- th---yrí-e-.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se abbia un’altra.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se menta.
Α-αρ-τ-έμαι-αν-λέ-ι-ψ----α.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
Den--érō a- tha--ou tē--phō--se-.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Mi chiedo se menta.
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se mi pensa.
Άραγε--ε σκ-φτε--ι;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
D-- x-rō-an-t-a mo- t--ep-ō-ḗsei.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se mi pensa.
Άραγε με σκέφτεται;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se ha un’altra.
Ά-αγ- έ-ε------;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
D---x-rō----th----- t-l---ōn--ei.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se ha un’altra.
Άραγε έχει άλλη;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se dice la verità.
Ά-α-ε λέ-- --ν -λ-θει-;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Á-ag--me-agapáei?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Chissà se dice la verità.
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage me agapáei?
Dubito che mi voglia veramente bene.
Αμ-ι--λλω--ν τ-υ-αρέ-----αγ--τι--.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Á-ag---e-a-ap---?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Dubito che mi voglia veramente bene.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Árage me agapáei?
Dubito che mi scriva.
Αμφιβ-λλ- ---θα-μ-υ----ψει.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Ár-ge me a-a-á-i?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Dubito che mi scriva.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Árage me agapáei?
Dubito che mi sposi.
Α-φιβάλλ---ν θα -ε--αντρε-τεί.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Á-age---------s-i?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Dubito che mi sposi.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi ama veramente.
Άρ-γ--τ-υ ---σ- -τ- αλ--εια;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Árag- --a-g--í---?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi ama veramente.
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi scrive.
Ά-α-ε -α--ου --άψει;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Ár--e -ha gy--se-?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi scrive.
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi sposa.
Ά-αγ- -- -ε παντ-ευ-ε-;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Árag- ----m----r-i -ēl-----o?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
Chissà se mi sposa.
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me párei tēléphōno?