Non so se mi ama.
Δ---ξ-ρω ----ε--γα-ά-ι.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
De-ter-úo--es-p-otás-i- m--an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Non so se mi ama.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Deutereúouses protáseis me an
Non so se ritorna.
Δ-ν--έρω α- θα-γυρ-σε-.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
De--ereúouse- pr-t-s-i---e--n
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Non so se ritorna.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Deutereúouses protáseis me an
Non so se mi telefona.
Δεν ξέ-- αν-θα μο------φωνήσει.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
De--xérō--- me --a--ei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Non so se mi telefona.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an me agapáei.
Chissà se mi ama.
Ά-α-- -ε α--π---;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
D---xérō-an-m- a--páei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Chissà se mi ama.
Άραγε με αγαπάει;
Den xérō an me agapáei.
Chissà se ritorna.
Άρ-γ- -α ---ί-ε-;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
D-n-x-rō an -e -gap--i.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Chissà se ritorna.
Άραγε θα γυρίσει;
Den xérō an me agapáei.
Chissà se mi telefona.
Άραγ---- μ--πά--- τ--έ-ω--;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
D-n-x-rō -- --a ---í--i.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Chissà se mi telefona.
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se mi pensi.
Α---ω-ι-μαι αν--ε σκ-φτ--α-.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
D-----rō -n t-- gy--s-i.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se mi pensi.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se abbia un’altra.
Ανα-ωτι-μα---- έχει--λ-η.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
De-----ō -n-----g--í--i.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se abbia un’altra.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Den xérō an tha gyrísei.
Mi chiedo se menta.
Ανα---ι-μ-- -- -έει--έ-ατ-.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
De- x-r- an --a -ou-tēle-----s-i.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Mi chiedo se menta.
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se mi pensa.
Άρ-γε--- σκ-φτ-τ-ι;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
D-n x-------t-a--ou --lep---ḗ-ei.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se mi pensa.
Άραγε με σκέφτεται;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se ha un’altra.
Ά--γ--έ-ε----λη;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
D-n-xé-ō--n tha--ou --lep-ō--s--.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se ha un’altra.
Άραγε έχει άλλη;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Chissà se dice la verità.
Άρα-ε ------ην -λή-εια;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Ár--- me--g-p-ei?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Chissà se dice la verità.
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage me agapáei?
Dubito che mi voglia veramente bene.
Α-φ--άλ-- α---ου--ρ--ω π-α---τ---.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Á-a-e m- ag-p---?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Dubito che mi voglia veramente bene.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Árage me agapáei?
Dubito che mi scriva.
Αμφ-βάλλ---ν--- μο- --ά-ει.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Á-ag-----a--pá--?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Dubito che mi scriva.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Árage me agapáei?
Dubito che mi sposi.
Αμφ--ά------ -- με--α--ρευτ--.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Á-----t-a--y--sei?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Dubito che mi sposi.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi ama veramente.
Άρα-------α--σω---- -λ-θει-;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Ár--- -ha--yrí--i?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi ama veramente.
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi scrive.
Άρ--ε----μο- γ--ψ--;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á--ge t-- g------?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi scrive.
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha gyrísei?
Chissà se mi sposa.
Άρ-γε------ -αν-ρευτ-ί;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Á---e -ha-me p-r-i t---p-ō-o?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
Chissà se mi sposa.
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me párei tēléphōno?