Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar észt Lejátszás Több
én – enyém m--- –-m--u m___ – m___ m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Nem találom a kulcsomat. M--ei --i- o---v-t-t. M_ e_ l___ o__ v_____ M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Nem találom a jegyemet. Ma-e-------oma sõ-du-aa-ti. M_ e_ l___ o__ s___________ M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
te – tiéd s-na –-s--u s___ – s___ s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
Megtaláltad a kulcsodat? Le--si- -- om- -õtm-? L______ s_ o__ v_____ L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
Megtaláltad a jegyedet? L--dsid----o---sõ---ka-rdi? L______ s_ o__ s___________ L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
ő – övé t--- --t--a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Tudod, hogy hol van a kulcsa? Tea----- -u--t--v--i-o-? T___ s__ k__ t_ v___ o__ T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
Tudod, hol van a jegye? T-ad-s-, kus-t--s-iduk-a-----? T___ s__ k__ t_ s_________ o__ T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
ő – övé t-ma - tema t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
A pénze elveszett. T- r--- ---k-du---. T_ r___ o_ k_______ T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
És a hitelkártyája is elveszett. Ja-t- kr-di-tk---- o---a---dunu-. J_ t_ k___________ o_ k_ k_______ J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
mi – miénk me-e –-m--e m___ – m___ m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
A nagyapánk beteg. Me-e----ai-- on ----e. M___ v______ o_ h_____ M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
A nagymamánk egészséges. Me-e -a---m---n---rv-. M___ v______ o_ t_____ M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
ti – tiétek teie ----ie t___ – t___ t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Gyerekek, hol van apukátok? La-sed- k-s--n-t--- iss-? L______ k__ o_ t___ i____ L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Gyerekek, hol van anyukátok? Lapse-,--us on te-e--m-e? L______ k__ o_ t___ e____ L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!