Guide de conversation

fr Conversation 3   »   ha karamar magana 3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

Conversation 3

22 [ashirin da biyu]

karamar magana 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Haoussa Son Suite
Est-ce que vous fumez ? K-na--ha- --b-? K___ s___ t____ K-n- s-a- t-b-? --------------- Kuna shan taba? 0
Autrefois, oui. kafin da k____ d_ k-f-n d- -------- kafin da 0
Mais maintenant, je ne fume plus. A----yan-u-ba- -a-a -ha- --b----. A___ y____ b__ ƙ___ s___ t___ b__ A-m- y-n-u b-n ƙ-r- s-a- t-b- b-. --------------------------------- Amma yanzu ban ƙara shan taba ba. 0
Est-ce que ça vous dérange si je fume ? ki- d-mu --a--na s-a ta--? k__ d___ i___ n_ s__ t____ k-n d-m- i-a- n- s-a t-b-? -------------------------- kin damu idan na sha taba? 0
Non, pas du tout. Aa, -wa-a-kw------. A__ k__________ a__ A-, k-a-a-k-a-a a-. ------------------- Aa, kwata-kwata aa. 0
Ça ne me dérange pas. B-- -a-u---. B__ d___ b__ B-n d-m- b-. ------------ Ban damu ba. 0
Prendriez-vous quelque chose à boire ? K-n- -a-a-i- sh-? K___ d_ a___ s___ K-n- d- a-i- s-a- ----------------- Kuna da abin sha? 0
Un cognac ? M-nen- co--a-? M_____ c______ M-n-n- c-g-a-? -------------- Menene cognac? 0
Non, plutôt une bière. A-, g-a--a -n-s-- g--a. A__ g_____ i_ s__ g____ A-, g-a-m- i- s-a g-y-. ----------------------- Aa, gwamma in sha giya. 0
Voyagez-vous beaucoup ? Kun- tafiy--da---wa? K___ t_____ d_ y____ K-n- t-f-y- d- y-w-? -------------------- Kuna tafiya da yawa? 0
Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. E-, --libi -af-ye----iy-n k---wa---. E__ g_____ t_____________ k_________ E-, g-l-b- t-f-y---a-i-e- k-s-w-n-i- ------------------------------------ Ee, galibi tafiye-tafiyen kasuwanci. 0
Mais maintenant, nous sommes en vacances. A--a-y-n-u-mu-a h--u----a-. A___ y____ m___ h___ a n___ A-m- y-n-u m-n- h-t- a n-n- --------------------------- Amma yanzu muna hutu a nan. 0
Quelle chaleur ! Wani--afi! W___ z____ W-n- z-f-! ---------- Wani zafi! 0
Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. E-- -au --yi-za-i-so--i. E__ y__ y___ z___ s_____ E-, y-u y-y- z-f- s-s-i- ------------------------ Eh, yau yayi zafi sosai. 0
Allons sur le balcon. Mu -e bar-nda. M_ j_ b_______ M- j- b-r-n-a- -------------- Mu je baranda. 0
Demain, il y aura une fête. Ak----wal-m--a-na--g-be. A____ w_____ a n__ g____ A-w-i w-l-m- a n-n g-b-. ------------------------ Akwai walima a nan gobe. 0
Est-ce que vous y venez aussi ? Ka -o-ku--? K_ z_ k____ K- z- k-m-? ----------- Ka zo kuma? 0
Oui, nous y sommes aussi invités. E---mu -a-an -a-y-ce m-. E__ m_ m_ a_ g______ m__ E-, m- m- a- g-y-a-e m-. ------------------------ Eh, mu ma an gayyace mu. 0

Langue et écriture

Chaque langue sert à ce que les hommes se comprennent entre eux. Lorsque nous parlons, nous exprimons ce que nous pensons et ressentons. Ce faisant, nous ne respectons pas toujours les règles de notre langue. Nous utilisons notre propre langue, notre langage courant. Dans la langue écrite, c'est différent. On y trouve toutes les règles de notre langue. Ce n'est que par l'écriture qu'une langue devient une vraie langue. Elle rend la langue visible. Le savoir est transmis depuis des millénaires par l'écriture. C'est pourquoi l'écriture est le fondement de toute culture fortement développée. La première écriture fut inventée il y a plus de 5000 ans. C'était l'écriture cunéiforme des Sumériens. Les signes étaient inscrits dans des tablettes d'argile. Cette écriture cunéiforme fut employée pendant trois millénaires. Les hiéroglyphes de l'Egypte ancienne ont existé à peu près aussi longtemps. Quantités de scientifiques ont étudié cette écriture. Les hiéroglyphes représentent un système d'écriture relativement compliqué. Mais il fut probablement inventé pour une raison très simple. L'Egypte était à cette époque un vaste empire avec de nombreux habitants. Il fallait organiser la vie quotidienne et surtout l'économie. Les impôts et les comptes devaient être administrés efficacement. Les égyptiens de l'Antiquité ont développé leurs symboles à cette fin. En revanche, les systèmes d'écriture alphabétique remontent aux sumériens. Chaque écriture en dit long sur les hommes qui l'utilisent. Par ailleurs, chaque nation possède ses propres caractéristiques pour son écriture. Malheureusement, l'écriture manuscrite perd toujours plus d'importance. La technique moderne la rend presque superflue. Alors : ne parlez pas seulement, écrivez aussi !
Le saviez-vous ?
Le kannada appartient à la famille des langues dravidiennes. Celles-ci sont principalement parlées dans le Sud de l'Inde. Le kannada n'est pas apparenté aux langues indo-aryennes de l'Inde du Nord. Le kannada est la langue maternelle d'environ 40 millions de personnes. Il est reconnu comme une des 22 langues nationales de l'Inde. Le kannada est une langue agglutinante. Cela signifie que les fonctions grammaticales sont exprimées par l'ajout d'affixes. Cette langue se divise en quatre groupes de dialectes régionaux. Mais lorsqu'ils parlent, les locuteurs ne révèlent pas seulement d'où ils viennent. On peut aussi reconnaître à leur parler à quelles couches sociales ils appartiennent. Le kannada parlé et le kannada écrit sont très différents l'un de l'autre. Et comme de nombreuses autres langues indiennes, le kannada a sa propre écriture. Celle-ci est une combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Elle comporte de nombreux signes ronds, ce qui est typique des écritures de l'Inde du Sud. Et c'est un réel plaisir d'apprendre toutes ces belles lettres…