Guide de conversation

fr Les nombres ordinaux   »   ha farillai

61 [soixante et un]

Les nombres ordinaux

Les nombres ordinaux

61 [sittin da daya]

farillai

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Haoussa Son Suite
Le premier mois est janvier. W-ta---arko--hi-e ---a---. W____ f____ s____ J_______ W-t-n f-r-o s-i-e J-n-i-u- -------------------------- Watan farko shine Janairu. 0
Le deuxième mois est février. W-ta na----- sh---e-F-b-a-ru. W___ n_ b___ s__ n_ F________ W-t- n- b-y- s-i n- F-b-a-r-. ----------------------------- Wata na biyu shi ne Fabrairu. 0
Le troisième mois est mars. W-ta -- u-u---i-- -a---. W___ n_ u__ s____ M_____ W-t- n- u-u s-i-e M-r-s- ------------------------ Wata na uku shine Maris. 0
Le quatrième mois est avril. Wa-a-n- h--u ----e-Af--lu. W___ n_ h___ s____ A______ W-t- n- h-d- s-i-e A-r-l-. -------------------------- Wata na hudu shine Afrilu. 0
Le cinquième mois est mai. W--a n- b-y-r-s---e-----. W___ n_ b____ s____ M____ W-t- n- b-y-r s-i-e M-y-. ------------------------- Wata na biyar shine Mayu. 0
Le sixième mois est juin. Wat- -a sh-da --i-------. W___ n_ s____ s____ Y____ W-t- n- s-i-a s-i-e Y-n-. ------------------------- Wata na shida shine Yuni. 0
Il y a six mois dans une demi-année. W--a sh--- ra-----h--ara-ne. W___ s____ r____ s______ n__ W-t- s-i-a r-b-n s-e-a-a n-. ---------------------------- Wata shida rabin shekara ne. 0
Janvier, février, mars, Fa-r--r- -a-is, F_______ M_____ F-b-a-r- M-r-s- --------------- Fabrairu Maris, 0
avril, mai, juin. Af-i--,--a-u-d- Yu-i. A______ M___ d_ Y____ A-r-l-, M-y- d- Y-n-. --------------------- Afrilu, Mayu da Yuni. 0
Le septième mois est juillet. W-----a b-kw-i ---i --. W___ n_ b_____ Y___ n__ W-t- n- b-k-a- Y-l- n-. ----------------------- Wata na bakwai Yuli ne. 0
Le huitième mois est août. W-t- ----a--a- sh-ne -----a. W___ n_ t_____ s____ A______ W-t- n- t-k-a- s-i-e A-u-t-. ---------------------------- Wata na takwas shine Agusta. 0
Le neuvième mois est septembre. W-t- -a-t-ra-s-i-- ---um--. W___ n_ t___ s____ S_______ W-t- n- t-r- s-i-e S-t-m-a- --------------------------- Wata na tara shine Satumba. 0
Le dixième mois est octobre. Wa---na-g-ma-O--ob- n-. W___ n_ g___ O_____ n__ W-t- n- g-m- O-t-b- n-. ----------------------- Wata na goma Oktoba ne. 0
Le onzième mois est novembre. W-t- -a sh- d-ya-sh--- N-wam-a. W___ n_ s__ d___ s____ N_______ W-t- n- s-a d-y- s-i-e N-w-m-a- ------------------------------- Wata na sha daya shine Nuwamba. 0
Le douzième mois est décembre. W-t- -a-s-- -------s--b-. W___ n_ s__ b___ D_______ W-t- n- s-a b-y- D-s-m-a- ------------------------- Wata na sha biyu Disamba. 0
Il y a douze mois dans une année. Wa-a-ni--oma s-- b-----hek----c-. W______ g___ s__ b___ s______ c__ W-t-n-i g-m- s-a b-y- s-e-a-a c-. --------------------------------- Watanni goma sha biyu shekara ce. 0
Juillet, août, septembre, Yu-- -gu--a S-t--ba, Y___ A_____ S_______ Y-l- A-u-t- S-t-m-a- -------------------- Yuli Agusta Satumba, 0
octobre, novembre et décembre. Ok--ba,--uwamba -a Dis-mb-. O______ N______ d_ D_______ O-t-b-, N-w-m-a d- D-s-m-a- --------------------------- Oktoba, Nuwamba da Disamba. 0

La langue maternelle reste toujours la langue la plus importante

Notre langue maternelle est la première langue que nous apprenons. Cela se passe inconsciemment, nous ne nous en rendons donc pas compte. La plupart des gens n'ont qu'une langue maternelle. Toutes les autres langues sont apprises en tant que langues étrangères. Il existe bien sûr aussi des personnes qui grandissent avec plusieurs langues. Mais en général, ils ne parlent pas toutes ces langues aussi bien les unes que les autres. Souvent, ces langues sont aussi utilisées différemment. Par exemple, une langue est parlée au travail. L'autre est utilisée à la maison. Notre capacité à bien parler une langue dépend de plusieurs facteurs. Lorsque nous l'apprenons enfant, nous l'apprenons le plus souvent très bien. C'est dans ces années de la vie que notre zone du langage est la plus efficace. La fréquence à laquelle nous parlons une langue est également importante. Plus nous l'utilisons souvent, mieux nous la parlons. Mais les chercheurs pensent qu'on ne parle jamais deux langues aussi bien l'une que l'autre. Une des deux langues reste toujours la plus importante. Des expériences semblent confirmer ces hypothèses. Différentes personnes ont été testées pour une étude. Une partie des personnes tests parlait deux langues couramment. Il s'agissait du chinois comme langue maternelle et de l'anglais. L'autre moitié des personnes tests ne parlaient qu'anglais comme langue maternelle. Les personnes tests devaient effectuer des exercices simples en anglais. Pendant ce temps, l'activité de leurs cerveaux était mesurée. Et on observa des différences entre les cerveaux des personnes tests. Chez les plurilingues, une zone du cerveau était particulièrement active. Les monolingues en revanche ne présentaient aucune activité dans cette région. Les deux groupes effectuèrent les exercices aussi rapidement et aussi bien. Malgré tout, les Chinois traduisaient encore tout dans leur langue maternelle…