বাক্যাংশ বই

bn প্রকৃতিতে   »   ka ბუნებაში

২৬ [ছাব্বিশ]

প্রকৃতিতে

প্রকৃতিতে

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা জর্জিয়ান খেলা আরও
তুমি কি ওখানে মিনার দেখতে পাচ্ছ? ხ---- ი----შკს? ხ____ ი_ კ_____ ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
b--e---hi b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
তুমি কি ওখানে পাহাড় দেখতে পাচ্ছ? ხ-და- ი----ა-? ხ____ ი_ მ____ ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
bu-e-as-i b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
তুমি কি ওখানে গ্রাম দেখতে পাচ্ছ? ხ--ა--ი- სოფ---? ხ____ ი_ ს______ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
k-ed-- -k-k'o-hk'-? k_____ i_ k________ k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
তুমি কি ওখানে নদী দেখতে পাচ্ছ? ხე--ვ-იქ მდ---რ-ს? ხ____ ი_ მ________ ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
kh-da--ik m-as? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
তুমি কি ওখানে সেতু (পুল) দেখতে পাচ্ছ? ხე-ა- -ქ ხიდს? ხ____ ი_ ხ____ ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
k--dav -k--tas? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
তুমি কি ওখানে সরোবর (হ্রদ) দেখতে পাচ্ছ? ხ-----ი------? ხ____ ი_ ტ____ ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
k--d----k -tas? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
আমার ওই পাখিটা ভাল লাগে ৷ ი--------ომწ---. ი_ ჩ___ მ_______ ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
k--da- i--s-pe--? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
আমার ওই গাছটা ভাল লাগে ৷ ი--------წ-ნ-. ი_ ხ_ მ_______ ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
k-ed-v -k-so--l-? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
আমার ওই পাথরটা ভাল লাগে ৷ ე--ქ-- -ომ-ო-ს. ე_ ქ__ მ_______ ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
kh-d-- ---so-e--? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
আমার ওই পার্কটা ভাল লাগে ৷ ის-პ---- -ო-წ--ს. ი_ პ____ მ_______ ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
khe--v i- m----r-s? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
আমার ওই বাগানটা ভাল লাগে ৷ ის-ბაღ--მო--ო--. ი_ ბ___ მ_______ ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
k--da- i- --i--r-s? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
আমার এই ফুলটা ভাল লাগে ৷ ე--ყვა-ილ---ო-წონ-. ე_ ყ______ მ_______ ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
kh-da--i--m----re-? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
আমার ওটা সুন্দর লাগে ৷ ვფ--რო-,--ს მშ-----რ--. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
kheda- -k-khid-? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
আমার ওটা আকর্ষণীয় লাগে ৷ ვ--ქრ-ბ---ს ს--ნტ-რეს-ა. ვ_______ ე_ ს___________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
k-e----i- ---ds? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
আমার ওটা চমৎকার লাগে ৷ ვ-ი-რობ, -ს-ძა-ი-ნ ლა-ა--ა. ვ_______ ე_ ძ_____ ლ_______ ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
kh-da--i--khi-s? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
আমার ওটা বিশ্রী লাগে ৷ ვფიქ-ო-,--ს -შ-ოა. ვ_______ ე_ უ_____ ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
k-edav----t--a-? k_____ i_ t_____ k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
আমার ওটা বিরক্তিকর লাগে ৷ ვფ--რ-ბ--ეს---ს--ყ-ნ-ა. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
i------'--mo---'-n-. i_ c_____ m_________ i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
আমার ওটা ভয়ঙ্কর লাগে ৷ ვფი-რ-ბ, -ს -აში-ელ--. ვ_______ ე_ ს_________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
i- -h- -o-ts-on-. i_ k__ m_________ i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.

ভাষা ও নীতিবচন

প্রত্যেক ভাষায় নীতিবচন রয়েছে। নীতিবচন জাতীয় সত্তার অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ অংশ। একটি দেশের আদর্শ ও মূল্যবোধ উঠে আসে নীতিবচনের মাধ্যমে। নীতিবচনের স্বরূপ পরিচিত ও স্থায়ী, পরিবর্তনযোগ্য নয়। নীতিবচন সবসময় ছোট ও সংক্ষিপ্ত হয়। রূপকার্থ নীতিবচনে প্রায় ব্যবহৃত হয়। অনেক নীতিবচন কাব্যিকভাবে বলা হয়। বেশীরভাগ নীতিবচন উপদেশমূলক ও আচার-আচরণের নিয়মনীতি শীর্ষক। কিন্তু কিছু নীতিবচন আবার সমালোচনামূলক। নীতিবচন অনেক সময় মুদ্রনফলকে ও হয়। যাতে অন্যন্য দেশে ও মানুষের মাঝেও অনুমান অনুসারে বৈশিষ্ট্যপূর্ণ হয়। নীতিবচনের সুদীর্ঘ ঐতিহ্য থাকে। এরিষ্টটল নীতিবচনকে সংক্ষিপ্ত দার্শনিক মতবাদ হিসেবে উল্লেখ করেছেন। এটা অলঙ্কারশাস্ত্র ও সাহিত্যের একটি গুরুত্বপূর্ণ রচনাশৈলী। প্রাসঙ্গিকতা নীতিবচনকে বিশেষভাবে তাৎপর্যময় করেছে। ভাষাগত দিক থেকে বলা যায়, নীতিবচনগুলো ভাষার দিক থেকে খুবই শৃংখলাবদ্ধ। অনেক নীতিবচন একইভাবে বিভিন্ন ভাষায় বিদ্যমান। শুধু আভিধানিকভাবে তারা স্বতন্ত্র হতে পারে। এক্ষেত্রে বিভিন্ন ভাষাভাষীরা এদেরকে একই শব্দে ব্যবহার করেন। বেলেন্দে হুন্দে বাইচ্ নিখট্ (জার্মান), পেরো কে ল্যাদরা নো মুয়ের্দে (স্পেনীয়) - ঘেউ ঘেউ করা কুকুর কদাচিৎ কামড়ায়। অন্যান্য অর্থগুলো শব্দার্থগতভাবে একই। একই বক্তব্য প্রকাশ করা হয় বিভিন্ন শব্দ ব্যবহার করে। অ্যাপিলিয়া শা আ শা আ (ফরাসী)-, দিরে পানে আল পানে ই ভিনো আল ভিনো। এভাবেই নীতিবচন আমাদের অন্য মানুষ ও সংস্কৃতি সম্পর্কে বুঝতে সাহায্য করে। সমস্ত পৃথিবীব্যাপী যে নীতিবচনগুলো আছে সেগুলো খুবই মজার। সেগুলো মানব জীবনের ”গুরুত্বপূণর্” বিষয়। বিস্বজনীন অভিজ্ঞতার জড়িত এগুলি। নীতিবচনগুলো আমাদের দেখিয়ে দেয় যে আমরা অভিন্ন- যদিও আমারা ভিন্ন ভাষায় কথা বলি।