Fraseboek

af iets regverdig 3   »   uz biror narsani oqlash 3

77 [sewe en sewentig]

iets regverdig 3

iets regverdig 3

77 [etmish yetti]

biror narsani oqlash 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oezbeeks Speel Meer
Waarom eet u nie die koek nie? N--a --r--i -e-a-siz? N___ t_____ y________ N-g- t-r-n- y-m-y-i-? --------------------- Nega tortni yemaysiz? 0
Ek moet gewig verloor. Men ozi-hi- ke-a-. M__ o______ k_____ M-n o-i-h-m k-r-k- ------------------ Men ozishim kerak. 0
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor. Men u-a-ni---t-mo- -----ym--, ---n-i v-z- yo-o-i-him -e-ak. M__ u_____ i______ q_________ c_____ v___ y_________ k_____ M-n u-a-n- i-t-m-l q-l-a-m-n- c-u-k- v-z- y-q-t-s-i- k-r-k- ----------------------------------------------------------- Men ularni istemol qilmayman, chunki vazn yoqotishim kerak. 0
Waarom drink u nie die bier nie? N-ga -iv--i--m---iz? N___ p___ i_________ N-g- p-v- i-h-a-s-z- -------------------- Nega pivo ichmaysiz? 0
Ek moet nog bestuur. Me- -al---a----y-a-h-- ker--. M__ h___ h__ h________ k_____ M-n h-l- h-m h-y-a-h-m k-r-k- ----------------------------- Men hali ham haydashim kerak. 0
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur. M-- u-- -ch-ay-a-, c-u--- -e--hal---am-ha---sh-m --ra-. M__ u__ i_________ c_____ m__ h___ h__ h________ k_____ M-n u-i i-h-a-m-n- c-u-k- m-n h-l- h-m h-y-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------------------- Men uni ichmayman, chunki men hali ham haydashim kerak. 0
Waarom drink jy nie die koffie nie? Neg--kofe----mays-z? N___ k___ i_________ N-g- k-f- i-h-a-s-z- -------------------- Nega kofe ichmaysiz? 0
Dit is koud. U -ovuq. U s_____ U s-v-q- -------- U sovuq. 0
Ek drink dit nie omdat dit koud is. M-n -ni --h--y-a-, --u--i so---. M__ u__ i_________ c_____ s_____ M-n u-i i-h-a-m-n- c-u-k- s-v-q- -------------------------------- Men uni ichmayman, chunki sovuq. 0
Waarom drink jy nie die tee nie? N--a--ho- ich-a--i-? N___ c___ i_________ N-g- c-o- i-h-a-s-z- -------------------- Nega choy ichmaysiz? 0
Ek het nie suiker nie. m--da -ha-ar y-q m____ s_____ y__ m-n-a s-a-a- y-q ---------------- menda shakar yoq 0
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie. M-n-un- i------an---h--k- -e-da--h---r-y-q. M__ u__ i_________ c_____ m____ s_____ y___ M-n u-i i-h-a-m-n- c-u-k- m-n-a s-a-a- y-q- ------------------------------------------- Men uni ichmayman, chunki menda shakar yoq. 0
Waarom eet u nie die sop nie? Ne-a sh-rva ye--ys-z? N___ s_____ y________ N-g- s-o-v- y-m-y-i-? --------------------- Nega shorva yemaysiz? 0
Ek het dit nie bestel nie. Me- --ar-a b-yu---a ---madi-. M__ u_____ b_______ b________ M-n u-a-g- b-y-r-m- b-r-a-i-. ----------------------------- Men ularga buyurtma bermadim. 0
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie. Me- -larni --m--man, -hun-- m-- -l--ga-------ma-be-m-ganma-. M__ u_____ y________ c_____ m__ u_____ b_______ b___________ M-n u-a-n- y-m-y-a-, c-u-k- m-n u-a-g- b-y-r-m- b-r-a-a-m-n- ------------------------------------------------------------ Men ularni yemayman, chunki men ularga buyurtma bermaganman. 0
Waarom eet u nie die vleis nie? Ne-a go-htn- yem---iz? N___ g______ y________ N-g- g-s-t-i y-m-y-i-? ---------------------- Nega goshtni yemaysiz? 0
Ek is ’n vegetariër. Men v----ar--n--n. M__ v_____________ M-n v-g-t-r-a-m-n- ------------------ Men vegetarianman. 0
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is. Me- -n--y-m-ym------unki-men----e---i-n--n. M__ u__ y________ c_____ m__ v_____________ M-n u-i y-m-y-a-, c-u-k- m-n v-g-t-r-a-m-n- ------------------------------------------- Men uni yemayman, chunki men vegetarianman. 0

Gebare help met woordeskat leer

Ons brein moet baie werk doen wanneer ons woordeskat leer. Dit moet elke nuwe woord stoor. Maar jy kan jou brein tydens studie ondersteun. Dit word deur gebare gedoen. Gebare help ons geheue. Dit kan woorde beter onthou as dit terselfdertyd gebare verwerk. ’n Studie het dit duidelik bewys. Navorsers het proefkonyne woordeskat laat leer. Dié woorde het nie regtig bestaan nie. Hulle het aan ’n kunsmatige taal behoort. ’n Paar woorde is met gebare vir die proefkonyne geleer. Dit wil sê die proefkonyne het nie net die woorde gehoor of gelees nie. Hulle het ook gebare gebruik om die betekenis van die woorde na te boots. Terwyl hulle gestudeer het, is hul breinaktiwiteit gemeet. Navorsers het só ’n interessante ontdekking gemaak. Wanneer woorde met gebare geleer is, was meer dele van die brein aktief. Buiten die spraaksentrum het sensomotoriese dele ook aktiwiteit getoon. Dié bykomende breinaktiwiteit beïnvloed ons geheue. Wanneer ons met gebare leer, ontstaan ingewikkelde netwerke. Dié netwerke stoor die nuwe woorde in verskeie dele van die brein. Só kan woordeskat doeltreffender verwerk word. Wanneer ons seker woorde wil gebruik, vind ons brein dit vinniger. Hulle word ook beter gestoor. Dis egter belangrik dat die gebaar met die woord verbind word. Ons brein merk op wanneer ’n woord en gebaar nie by mekaar pas nie. Dié nuwe bevindings kan tot nuwe onderrigmetodes lei. Mense wat min van tale weet, leer dikwels stadig. Miskien sal hulle makliker leer as hulle die woorde fisiek naboots…