Fraseboek

af In die restaurant 4   »   uz Restoranda 4

32 [twee en dertig]

In die restaurant 4

In die restaurant 4

32 [ottiz ikki]

Restoranda 4

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oezbeeks Speel Meer
’n Pakkie slaptjips met tamatiesous. Bit-a-ka---s-k- k-tch-p-b---n. B____ k________ k______ b_____ B-t-a k-r-o-h-a k-t-h-p b-l-n- ------------------------------ Bitta kartoshka ketchup bilan. 0
En twee met mayonnaise. V--ikki-m-rt- -ayonez--i---. V_ i___ m____ m______ b_____ V- i-k- m-r-a m-y-n-z b-l-n- ---------------------------- Va ikki marta mayonez bilan. 0
En drie worsies met mosterd. Va x--t---b-l-- -ch-- k---a--. V_ x_____ b____ u____ k_______ V- x-n-a- b-l-n u-h-a k-l-a-a- ------------------------------ Va xantal bilan uchta kolbasa. 0
Watter groente het u? S---a-q-nd-y -----v----- bor? S____ q_____ s__________ b___ S-z-a q-n-a- s-b-a-o-l-r b-r- ----------------------------- Sizda qanday sabzavotlar bor? 0
Het u bone? S-z-a l---ya --r-i? S____ l_____ b_____ S-z-a l-v-y- b-r-i- ------------------- Sizda loviya bormi? 0
Het u blomkool? S--d--g--k-r----ormi? S____ g_______ b_____ S-z-a g-l-a-a- b-r-i- --------------------- Sizda gulkaram bormi? 0
Ek eet graag mielies. Me- -a---j--or- ye---h----a---i kor--a-. M__ m__________ y_______ y_____ k_______ M-n m-k-a-o-o-i y-y-s-n- y-x-h- k-r-m-n- ---------------------------------------- Men makkajoxori yeyishni yaxshi koraman. 0
Ek eet graag komkommer. Men --dri-----t---l ---ishni-y--shi --r-m-n. M__ b______ i______ q_______ y_____ k_______ M-n b-d-i-g i-t-m-l q-l-s-n- y-x-h- k-r-m-n- -------------------------------------------- Men bodring istemol qilishni yaxshi koraman. 0
Ek eet graag tamaties. M-n-pom---r y--i--ni-ya-s-- -o---an. M__ p______ y_______ y_____ k_______ M-n p-m-d-r y-y-s-n- y-x-h- k-r-m-n- ------------------------------------ Men pomidor yeyishni yaxshi koraman. 0
Eet u ook graag prei? Si- ha- pirasa--s--------lis----yaxs---k---s----? S__ h__ p_____ i______ q_______ y_____ k_________ S-z h-m p-r-s- i-t-m-l q-l-s-n- y-x-h- k-r-s-z-i- ------------------------------------------------- Siz ham pirasa istemol qilishni yaxshi korasizmi? 0
Eet u ook graag suurkool? S-z h-- tuzla-----ka--m -s-e-ol q--------y-qtirasizmi? S__ h__ t________ k____ i______ q_______ y____________ S-z h-m t-z-a-g-n k-r-m i-t-m-l q-l-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------------------------------ Siz ham tuzlangan karam istemol qilishni yoqtirasizmi? 0
Eet u ook graag lensies? S----am----m-- ye--shni-yo----asi--i? S__ h__ y_____ y_______ y____________ S-z h-m y-s-i- y-y-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------------- Siz ham yasmiq yeyishni yoqtirasizmi? 0
Eet jy ook graag wortels? Sizg- ham---bzi --q----i? S____ h__ s____ y________ S-z-a h-m s-b-i y-q-d-m-? ------------------------- Sizga ham sabzi yoqadimi? 0
Eet jy ook graag brokkoli? Si----- b-o-k-----st---l-qili--n- --xshi---rasi-mi? S__ h__ b_______ i______ q_______ y_____ k_________ S-z h-m b-o-k-l- i-t-m-l q-l-s-n- y-x-h- k-r-s-z-i- --------------------------------------------------- Siz ham brokkoli istemol qilishni yaxshi korasizmi? 0
Eet jy ook graag soetrissie? Sizga--a- q---m-ir yo--d-m-? S____ h__ q_______ y________ S-z-a h-m q-l-m-i- y-q-d-m-? ---------------------------- Sizga ham qalampir yoqadimi? 0
Ek hou nie van uie nie. Me- -iyo-ni--oqt-r-a-man. M__ p______ y____________ M-n p-y-z-i y-q-i-m-y-a-. ------------------------- Men piyozni yoqtirmayman. 0
Ek hou nie van olywe nie. M-n z-y-u-n- -o-tirm-ym--. M__ z_______ y____________ M-n z-y-u-n- y-q-i-m-y-a-. -------------------------- Men zaytunni yoqtirmayman. 0
Ek hou nie van sampioene nie. Me- qoz-qo---l-rn- yoq--r-ayma-. M__ q_____________ y____________ M-n q-z-q-r-n-a-n- y-q-i-m-y-a-. -------------------------------- Men qoziqorinlarni yoqtirmayman. 0

Toontale

Die meeste van die wêreld se spreektale is toontale. In toontale is die toonhoogte kritiek. Dit bepaal wat die woorde of lettergrepe beteken. Die toon behoort dus volledig aan die woord. Die meeste van Asië se spreektale is toontale. Voorbeelde is Chinees, Thai en Viëtnamees. Daar is ook verskeie toontale in Afrika. Baie van Amerika se inheemse tale is ook toontale. Indo-Europese tale bevat meestal slegs toonelemente. Dit geld byvoorbeeld vir Sweeds en Serwies. Die getal toonhoogtes verskil in individuele tale. In Chinees kan vier verskillende tone onderskei word. Daardeur kan die lettergreep ma vier betekenisse hê. Hulle is ma , hennep , perd en te kere gaan . Dis interessant dat toontale ook ’n uitwerking op ons gehoor het. Studies van absolute gehoor het dit bewys. Absolute gehoor is die vermoë om tone te hoor en akkuraat te identifiseer. In Europa en Noord-Amerika kom absolute gehoor selde voor. Minder as een uit 10 000 mense het dit. Met Chinese moedertaalsprekers is dit anders. Hier het nege keer soveel mense dié spesiale vermoë. Toe ons babas was, het ons byna almal absolute gehoor gehad. Ons het dit gebruik om reg te leer praat. Ongelukkig verloor die meeste mense dit later. Toonhoogte is ook in musiek belangrik. Dis veral waar van kulture wat ’n toontaal praat. Hulle moet baie presies by die melodie hou. Anders kan ’n mooi liefdeslied ’n absurde lied word!