Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   ky Тактоочтор

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [жүз]

100 [жүз]

Тактоочтор

Taktooçtor

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç бу-а-чей-н-- эч--ачан б___ ч____ – э_ к____ б-г- ч-й-н – э- к-ч-н --------------------- буга чейин – эч качан 0
Ta-to-ç-or T_________ T-k-o-ç-o- ---------- Taktooçtor
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Си- б--- --й-н Бе-ли-де болг-нсуз--? С__ б___ ч____ Б_______ б___________ С-з б-г- ч-й-н Б-р-и-д- б-л-о-с-з-у- ------------------------------------ Сиз буга чейин Берлинде болгонсузбу? 0
Takt--ç-or T_________ T-k-o-ç-o- ---------- Taktooçtor
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. Жок- э--ка---. Ж___ э_ к_____ Ж-к- э- к-ч-н- -------------- Жок, эч качан. 0
bug---e-i--– e--k---n b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
biri – hiç kimse к----- бирөө – эч--им к_____ б____ – э_ к__ к-м-и- б-р-ө – э- к-м --------------------- кимдир бирөө – эч ким 0
buga--ey-n – eç k---n b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
Burda tanıdığınız var mı? Си--бу- --р-е би--ө-ү -----й-ы---? С__ б__ ж____ б______ т___________ С-з б-л ж-р-е б-р-ө-ү т-а-ы-с-з-ы- ---------------------------------- Сиз бул жерде бирөөнү тааныйсызбы? 0
b-g- --y-n-- eç-ka-an b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. Жо-, -е- бул-жерде-эч --м-и---а--------. Ж___ м__ б__ ж____ э_ к____ т___________ Ж-к- м-н б-л ж-р-е э- к-м-и т-а-ы-а-м-н- ---------------------------------------- Жок, мен бул жерде эч кимди тааныбаймын. 0
Siz--ug- ----- Ber-i-de b-lgo--u---? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
daha – artık değil д-гы---мын-ан -ры д___ – м_____ а__ д-г- – м-н-а- а-ы ----------------- дагы – мындан ары 0
Si--bu---çe--n-Be-lind- b-l-----zbu? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
Burada daha çok kalacak mısınız? Бу- ж---е дагы көп-ө--у-асы-б-? Б__ ж____ д___ к____ т_________ Б-л ж-р-е д-г- к-п-ө т-р-с-з-ы- ------------------------------- Бул жерде дагы көпкө турасызбы? 0
Si- ---a -ey-- ---li--e-----on-uzb-? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Жо-,-ме--бу--ж-р-- -ын----а-- --п-ө -----йм-н. Ж___ м__ б__ ж____ м_____ а__ к____ к_________ Ж-к- м-н б-л ж-р-е м-н-а- а-ы к-п-ө к-л-а-м-н- ---------------------------------------------- Жок, мен бул жерде мындан ары көпкө калбаймын. 0
Jok, -ç -aça-. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
birşey daha – hiç bir şey д--ы------е--е –---ш-а ------се д___ б__ н____ – б____ э_ н____ д-г- б-р н-р-е – б-ш-а э- н-р-е ------------------------------- дагы бир нерсе – башка эч нерсе 0
J--- -ç --çan. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
Bir şey daha içmek istermisiniz? Д-гы---р --р---и-үүнү-к-а---с-збы? Д___ б__ н____ и_____ к___________ Д-г- б-р н-р-е и-ү-н- к-а-а-с-з-ы- ---------------------------------- Дагы бир нерсе ичүүнү каалайсызбы? 0
Jok---ç-----n. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Жок--м-н ба-к- -- не--- каал--а--ын. Ж___ м__ б____ э_ н____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а э- н-р-е к-а-а-а-м-н- ------------------------------------ Жок, мен башка эч нерсе каалабаймын. 0
k-m--r bi-öö---eç --m k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
evvelce – henüz değil буга--е-ин-би--н-рсе-–-азы--н-а эч-не--е б___ ч____ б__ н____ – а_______ э_ н____ б-г- ч-й-н б-р н-р-е – а-ы-ы-ч- э- н-р-е ---------------------------------------- буга чейин бир нерсе – азырынча эч нерсе 0
kimdi--b---- - -- kim k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
Evvelce bir şeyler yediniz mi? С---буг- ---ин --р--ерсе ж---ң---беле? С__ б___ ч____ б__ н____ ж______ б____ С-з б-г- ч-й-н б-р н-р-е ж-д-ң-з б-л-? -------------------------------------- Сиз буга чейин бир нерсе жедиңиз беле? 0
k--di------ö-– ---kim k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
Hayır, henüz bir şey yemedim. Жок, м-н а----н---эч н--с- -ег----ок--н. Ж___ м__ а_______ э_ н____ ж____ ж______ Ж-к- м-н а-ы-ы-ч- э- н-р-е ж-г-н ж-к-у-. ---------------------------------------- Жок, мен азырынча эч нерсе жеген жокмун. 0
S-- bul-j-r-e -irö------anıy-ı--ı? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
daha başka biri – artık kimse yok д-гы ---ө--– б-ш----- к-м д___ б____ – б____ э_ к__ д-г- б-р-ө – б-ш-а э- к-м ------------------------- дагы бирөө – башка эч ким 0
S-z -ul-je-d- -i-ö--- -aan-ysı--ı? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
Başka kahve isteyen var mı? Да-ы-би-өө -офе -ч--н- к-а---бы? Д___ б____ к___ и_____ к________ Д-г- б-р-ө к-ф- и-ү-н- к-а-а-б-? -------------------------------- Дагы бирөө кофе ичүүнү каалайбы? 0
S---b-l jer-e-------ü---an--s-z--? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
Hayır, kimse istemiyor. Жок,--аш-а -ч--и-. Ж___ б____ э_ к___ Ж-к- б-ш-а э- к-м- ------------------ Жок, башка эч ким. 0
Jo-,-m---bu- -erd--e- k---i -aa-ıbay-ın. J___ m__ b__ j____ e_ k____ t___________ J-k- m-n b-l j-r-e e- k-m-i t-a-ı-a-m-n- ---------------------------------------- Jok, men bul jerde eç kimdi taanıbaymın.

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…