Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   id Kata keterangan

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [seratus]

Kata keterangan

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç p--na- – b--um-s--a--ek--i p_____ – b____ s___ s_____ p-r-a- – b-l-m s-m- s-k-l- -------------------------- pernah – belum sama sekali 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Apaka--Anda-p-r-a--k---er---? A_____ A___ p_____ k_ B______ A-a-a- A-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Apakah Anda pernah ke Berlin? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. T-d--, ---um -e----. T_____ b____ p______ T-d-k- b-l-m p-r-a-. -------------------- Tidak, belum pernah. 0
biri – hiç kimse s--eo-an--–--idak----ra---p-n s________ – t____ s______ p__ s-s-o-a-g – t-d-k s-o-a-g p-n ----------------------------- seseorang – tidak seorang pun 0
Burda tanıdığınız var mı? Apak-----d--men--n-l--e--ora-g? A_____ A___ m_______ s_________ A-a-a- A-d- m-n-e-a- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda mengenal seseorang? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. T-d-k- -a-- t---- ---ge-al --ora-- p--. T_____ s___ t____ m_______ s______ p___ T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a- s-o-a-g p-n- --------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. 0
daha – artık değil m-s---–--i--k -a-i m____ – t____ l___ m-s-h – t-d-k l-g- ------------------ masih – tidak lagi 0
Burada daha çok kalacak mısınız? A-akah A----m-s-h--am---i-s-n-? A_____ A___ m____ l___ d_ s____ A-a-a- A-d- m-s-h l-m- d- s-n-? ------------------------------- Apakah Anda masih lama di sini? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Ti-a-,---y- t---k la-a -i--ga--di--i--. T_____ s___ t____ l___ t______ d_ s____ T-d-k- s-y- t-d-k l-m- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. 0
birşey daha – hiç bir şey m--i- ----– ---------i m____ a__ – t____ l___ m-s-h a-a – t-d-k l-g- ---------------------- masih ada – tidak lagi 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? A---ah --d----s-------min-m s-s-at-? A_____ A___ m____ m__ m____ s_______ A-a-a- A-d- m-s-h m-u m-n-m s-s-a-u- ------------------------------------ Apakah Anda masih mau minum sesuatu? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Tidak--saya-ti-ak--au-mi-u- -a-i. T_____ s___ t____ m__ m____ l____ T-d-k- s-y- t-d-k m-u m-n-m l-g-. --------------------------------- Tidak, saya tidak mau minum lagi. 0
evvelce – henüz değil s--a--– ---um s____ – b____ s-d-h – b-l-m ------------- sudah – belum 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? Apaka- An-- s---h -a---? A_____ A___ s____ m_____ A-a-a- A-d- s-d-h m-k-n- ------------------------ Apakah Anda sudah makan? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. Ti--k,--ay--b---m ma--n. T_____ s___ b____ m_____ T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n- ------------------------ Tidak, saya belum makan. 0
daha başka biri – artık kimse yok m---h--d--(--a----–--i-a- --a -eora-g---n m____ a__ (______ – t____ a__ s______ p__ m-s-h a-a (-r-n-) – t-d-k a-a s-o-a-g p-n ----------------------------------------- masih ada (orang) – tidak ada seorang pun 0
Başka kahve isteyen var mı? A-aka- ----- a------a--)---n- -n--- k---? A_____ m____ a__ (______ y___ i____ k____ A-a-a- m-s-h a-a (-r-n-) y-n- i-g-n k-p-? ----------------------------------------- Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? 0
Hayır, kimse istemiyor. T-da-- -i--k--da---oran--pu-----g i-g-n ----m --g-. T_____ t____ a__ s______ p__ y___ i____ m____ l____ T-d-k- t-d-k a-a s-o-a-g p-n y-n- i-g-n m-n-m l-g-. --------------------------------------------------- Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…