Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

‫85[خمسة وثمانون]‬

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

al-asilah – al-māḍī 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Колико сте попили? كم---بت؟ ك_ ش____ ك- ش-ب-؟ -------- كم شربت؟ 0
k-m-s-a-ibt-? k__ s________ k-m s-a-i-t-? ------------- kam sharibta?
Колико сте радили? كم ع-ل-؟ ك_ ع____ ك- ع-ل-؟ -------- كم عملت؟ 0
kam ‘------? k__ ‘_______ k-m ‘-m-l-a- ------------ kam ‘amilta?
Колико сте писали? كم-كت--؟ ك_ ك____ ك- ك-ب-؟ -------- كم كتبت؟ 0
ka- k-tabta? k__ k_______ k-m k-t-b-a- ------------ kam katabta?
Како сте спавали? ك-ف-ن--؟ ك__ ن___ ك-ف ن-ت- -------- كيف نمت؟ 0
k--f----mta? k____ n_____ k-y-a n-m-a- ------------ kayfa nimta?
Како сте положили испит? كيف-نج-ت -ي ا--م---ن؟ ك__ ن___ ف_ ا________ ك-ف ن-ح- ف- ا-ا-ت-ا-؟ --------------------- كيف نجحت في الامتحان؟ 0
k---a n-j--ta fī-al---t----? k____ n______ f_ a__________ k-y-a n-j-ḥ-a f- a---m-i-ā-? ---------------------------- kayfa najaḥta fī al-imtiḥān?
Како сте пронашли пут? كيف-وج-- --يقك؟ ك__ و___ ط_____ ك-ف و-د- ط-ي-ك- --------------- كيف وجدت طريقك؟ 0
k-y-a---j-dt- ṭar--a-? k____ w______ ṭ_______ k-y-a w-j-d-a ṭ-r-q-k- ---------------------- kayfa wajadta ṭarīqak?
С киме сте разговарали? م- ال-ي--ح-ث- م-ه؟ م_ ا___ ت____ م___ م- ا-ذ- ت-د-ت م-ه- ------------------ من الذي تحدثت معه؟ 0
ma-----adh- taḥadd---a-m---hu? m__ a______ t_________ m______ m-n a-l-d-ī t-ḥ-d-a-h- m-‘-h-? ------------------------------ man alladhī taḥaddatha ma‘ahu?
С киме сте договорили састанак? ‫م- -- ا---يت؟ ‫__ م_ ا______ ‫-ع م- ا-ت-ي-؟ -------------- ‫مع من التقيت؟ 0
ma‘a-man--l--q--t-? m___ m__ i_________ m-‘- m-n i-t-q-y-a- ------------------- ma‘a man iltaqayta?
С киме сте славили рођендан? مع--ن -حت--ت بع-- م-لادك؟ م_ م_ ا_____ ب___ م______ م- م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟ ------------------------- مع من احتفلت بعيد ميلادك؟ 0
m--- ma- --t---lt- bi‘---mīl-di-? m___ m__ i________ b____ m_______ m-‘- m-n i-t-f-l-a b-‘-d m-l-d-k- --------------------------------- ma‘a man iḥtafalta bi‘īd mīlādik?
Где сте били? أ---كنت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ay----u-ta? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Где сте становали? أين -ن--ت-ي-؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-ي-؟ ------------- أين كنت تعيش؟ 0
ayn-----t- -a‘ī-h? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-s-? ------------------ ayna kunta ta‘īsh?
Где сте радили? أ-ن --- -ع-ل؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-م-؟ ------------- أين كنت تعمل؟ 0
a-na-kun-a t--ma-? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-a-? ------------------ ayna kunta ta‘mal?
Шта сте препоручили? ماذا-أ-ص--؟ م___ أ_____ م-ذ- أ-ص-ت- ----------- ماذا أوصيت؟ 0
m-d-- ----y--? m____ a_______ m-d-ā a-ṣ-y-a- -------------- mādhā awṣayta?
Шта сте јели? م--ا --ل-؟ م___ أ____ م-ذ- أ-ل-؟ ---------- ماذا أكلت؟ 0
mā-hā---a-t-? m____ a______ m-d-ā a-a-t-? ------------- mādhā akalta?
Шта сте сазнали? ماذا ---م-؟ م___ ت_____ م-ذ- ت-ل-ت- ----------- ماذا تعلمت؟ 0
m-d-ā--a-alla-ta? m____ t__________ m-d-ā t-‘-l-a-t-? ----------------- mādhā ta‘allamta?
Колико сте брзо возили? ما-مد-----تك ------يادة؟ م_ م__ س____ ف_ ا_______ م- م-ى س-ع-ك ف- ا-ق-ا-ة- ------------------------ ما مدى سرعتك في القيادة؟ 0
m- m-d- --r--t---fī----qi-ād--? m_ m___ s_______ f_ a__________ m- m-d- s-r-a-i- f- a---i-ā-a-? ------------------------------- mā madā sur‘atik fī al-qiyādah?
Колико сте дуго летели? كم م- ا---ت--رت؟ ك_ م_ ا____ ط___ ك- م- ا-و-ت ط-ت- ---------------- كم من الوقت طرت؟ 0
kam---n -l-waq- -a---? k__ m__ a______ ṭ_____ k-m m-n a---a-t ṭ-r-a- ---------------------- kam min al-waqt ṭarta?
Колико сте високо скочили? ما-مد-----ف---قفزت-؟ م_ م__ ا_____ ق_____ م- م-ى ا-ت-ا- ق-ز-ك- -------------------- ما مدى ارتفاع قفزتك؟ 0
m- mad--irt--ā--qa---tak? m_ m___ i______ q________ m- m-d- i-t-f-‘ q-f-a-a-? ------------------------- mā madā irtifā‘ qafzatak?

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.