Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

‫85[خمسة وثمانون]‬

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

al-asilah – al-māḍī 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Колико сте попили? كم----ت؟ ك_ ش____ ك- ش-ب-؟ -------- كم شربت؟ 0
k-m shari---? k__ s________ k-m s-a-i-t-? ------------- kam sharibta?
Колико сте радили? كم---ل-؟ ك_ ع____ ك- ع-ل-؟ -------- كم عملت؟ 0
k-m-‘-mi-t-? k__ ‘_______ k-m ‘-m-l-a- ------------ kam ‘amilta?
Колико сте писали? ك- ك-بت؟ ك_ ك____ ك- ك-ب-؟ -------- كم كتبت؟ 0
k-- ka-a-t-? k__ k_______ k-m k-t-b-a- ------------ kam katabta?
Како сте спавали? ك-ف نم-؟ ك__ ن___ ك-ف ن-ت- -------- كيف نمت؟ 0
k--fa ----a? k____ n_____ k-y-a n-m-a- ------------ kayfa nimta?
Како сте положили испит? كي--نجح---ي ال-مت-ان؟ ك__ ن___ ف_ ا________ ك-ف ن-ح- ف- ا-ا-ت-ا-؟ --------------------- كيف نجحت في الامتحان؟ 0
k-yfa-n-j-ḥt- -ī a----ti-ān? k____ n______ f_ a__________ k-y-a n-j-ḥ-a f- a---m-i-ā-? ---------------------------- kayfa najaḥta fī al-imtiḥān?
Како сте пронашли пут? كيف-و-----ريق-؟ ك__ و___ ط_____ ك-ف و-د- ط-ي-ك- --------------- كيف وجدت طريقك؟ 0
ka--a waja-t----r--ak? k____ w______ ṭ_______ k-y-a w-j-d-a ṭ-r-q-k- ---------------------- kayfa wajadta ṭarīqak?
С киме сте разговарали? م- --ذي-تحد-- -عه؟ م_ ا___ ت____ م___ م- ا-ذ- ت-د-ت م-ه- ------------------ من الذي تحدثت معه؟ 0
m---a-l-dh--t-ḥad--t---m--ahu? m__ a______ t_________ m______ m-n a-l-d-ī t-ḥ-d-a-h- m-‘-h-? ------------------------------ man alladhī taḥaddatha ma‘ahu?
С киме сте договорили састанак? ‫-ع -- التقي-؟ ‫__ م_ ا______ ‫-ع م- ا-ت-ي-؟ -------------- ‫مع من التقيت؟ 0
ma‘a m-n-i-taqa--a? m___ m__ i_________ m-‘- m-n i-t-q-y-a- ------------------- ma‘a man iltaqayta?
С киме сте славили рођендан? مع-------فلت-ب--------د-؟ م_ م_ ا_____ ب___ م______ م- م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟ ------------------------- مع من احتفلت بعيد ميلادك؟ 0
m--a-ma- -ḥ-a---ta b-‘-- -----i-? m___ m__ i________ b____ m_______ m-‘- m-n i-t-f-l-a b-‘-d m-l-d-k- --------------------------------- ma‘a man iḥtafalta bi‘īd mīlādik?
Где сте били? أي- ---؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ay-a ku-ta? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Где сте становали? أ-- ----تع-ش؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-ي-؟ ------------- أين كنت تعيش؟ 0
a--------a ta-īs-? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-s-? ------------------ ayna kunta ta‘īsh?
Где сте радили? أ-----ت ت--ل؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-م-؟ ------------- أين كنت تعمل؟ 0
ay-----nta-ta-ma-? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-a-? ------------------ ayna kunta ta‘mal?
Шта сте препоручили? م--ا أوص-ت؟ م___ أ_____ م-ذ- أ-ص-ت- ----------- ماذا أوصيت؟ 0
m-d-ā-a--a--a? m____ a_______ m-d-ā a-ṣ-y-a- -------------- mādhā awṣayta?
Шта сте јели? ماذ- أك--؟ م___ أ____ م-ذ- أ-ل-؟ ---------- ماذا أكلت؟ 0
mā-h- -k-lt-? m____ a______ m-d-ā a-a-t-? ------------- mādhā akalta?
Шта сте сазнали? م-ذ- -عل-ت؟ م___ ت_____ م-ذ- ت-ل-ت- ----------- ماذا تعلمت؟ 0
mā-h--t-‘alla--a? m____ t__________ m-d-ā t-‘-l-a-t-? ----------------- mādhā ta‘allamta?
Колико сте брзо возили? م---د- --ع-ك ف- --قيا-ة؟ م_ م__ س____ ف_ ا_______ م- م-ى س-ع-ك ف- ا-ق-ا-ة- ------------------------ ما مدى سرعتك في القيادة؟ 0
m--ma-- -u--at-k -- al-qi--d--? m_ m___ s_______ f_ a__________ m- m-d- s-r-a-i- f- a---i-ā-a-? ------------------------------- mā madā sur‘atik fī al-qiyādah?
Колико сте дуго летели? كم م--الوق- -ر-؟ ك_ م_ ا____ ط___ ك- م- ا-و-ت ط-ت- ---------------- كم من الوقت طرت؟ 0
k-- -in -l---q--ṭ--t-? k__ m__ a______ ṭ_____ k-m m-n a---a-t ṭ-r-a- ---------------------- kam min al-waqt ṭarta?
Колико сте високо скочили? م- --ى ار--اع----تك؟ م_ م__ ا_____ ق_____ م- م-ى ا-ت-ا- ق-ز-ك- -------------------- ما مدى ارتفاع قفزتك؟ 0
m- m-d--irtif-‘ --fz-ta-? m_ m___ i______ q________ m- m-d- i-t-f-‘ q-f-a-a-? ------------------------- mā madā irtifā‘ qafzatak?

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.