Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   ro Întrebări – Trecut 1

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски румунски Игра Више
Колико сте попили? Câ----i bău-? C__ a__ b____ C-t a-i b-u-? ------------- Cât aţi băut? 0
Колико сте радили? C----ţ- munc--? C__ a__ m______ C-t a-i m-n-i-? --------------- Cât aţi muncit? 0
Колико сте писали? C-t a-i-sc-is? C__ a__ s_____ C-t a-i s-r-s- -------------- Cât aţi scris? 0
Како сте спавали? Cum--ţi --rmi-? C__ a__ d______ C-m a-i d-r-i-? --------------- Cum aţi dormit? 0
Како сте положили испит? C-----i--rec-t ----en--? C__ a__ t_____ e________ C-m a-i t-e-u- e-a-e-u-? ------------------------ Cum aţi trecut examenul? 0
Како сте пронашли пут? Cum---- --s-- dr-m-l? C__ a__ g____ d______ C-m a-i g-s-t d-u-u-? --------------------- Cum aţi găsit drumul? 0
С киме сте разговарали? C--c--- aţi vo-b--? C_ c___ a__ v______ C- c-n- a-i v-r-i-? ------------------- Cu cine aţi vorbit? 0
С киме сте договорили састанак? C--cin--v--ţ----- înt----re? C_ c___ v____ d__ î_________ C- c-n- v-a-i d-t î-t-l-i-e- ---------------------------- Cu cine v-aţi dat întâlnire? 0
С киме сте славили рођендан? Cu c--e-a-i -ăr-ăt---t zi-a -e-naș--re? C_ c___ a__ s_________ z___ d_ n_______ C- c-n- a-i s-r-ă-o-i- z-u- d- n-ș-e-e- --------------------------------------- Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? 0
Где сте били? Und----- --st? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Где сте становали? Un-- ----l--ui-? U___ a__ l______ U-d- a-i l-c-i-? ---------------- Unde aţi locuit? 0
Где сте радили? C--a-i------t? C_ a__ l______ C- a-i l-c-a-? -------------- Ce aţi lucrat? 0
Шта сте препоручили? C----- -e-om-n-at? C_ a__ r__________ C- a-i r-c-m-n-a-? ------------------ Ce aţi recomandat? 0
Шта сте јели? C- aţi m-----? C_ a__ m______ C- a-i m-n-a-? -------------- Ce aţi mâncat? 0
Шта сте сазнали? Ce --- a-l-t? C_ a__ a_____ C- a-i a-l-t- ------------- Ce aţi aflat? 0
Колико сте брзо возили? Câ---e----ede -ţi ---d--? C__ d_ r_____ a__ c______ C-t d- r-p-d- a-i c-n-u-? ------------------------- Cât de repede aţi condus? 0
Колико сте дуго летели? C----i-p-----z-u-at? C__ t___ a__ z______ C-t t-m- a-i z-u-a-? -------------------- Cât timp aţi zburat? 0
Колико сте високо скочили? C-t d- -us---- -ărit? C__ d_ s__ a__ s_____ C-t d- s-s a-i s-r-t- --------------------- Cât de sus aţi sărit? 0

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.