Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грчки Игра Више
Колико сте попили? Π-σ- ήπ---ε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Erō-----s - p----t---t-kó- chr--os 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Колико сте радили? Π-σο -ο----ατε; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Er---s-is --pa----h----kós --rón-- 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Колико сте писали? Π--ο γρ--α--; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s----i-te? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Како сте спавали? Πώ- -οι--θή-ατε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Póso ḗpi---? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Како сте положили испит? Πώς π-ρ---τε τ-ς--ξε-άσε-ς; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P--o-ḗ--ate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Како сте пронашли пут? Π-ς-βρ--ατ-----δ-όμ-; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pós--dou--psa--? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
С киме сте разговарали? Μ- πο-ο--μι-ή-α-ε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Pós- -ou---sat-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
С киме сте договорили састанак? Μ- ποιο--έ-ε-----ντε-ο-; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
P-so----lép-a--? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
С киме сте славили рођендан? Με ποιον-----τά---- -- ---έ--ι- ---; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Pó-- g-á--at-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Где сте били? Π-ύ--σα--αν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Póso-----sa-e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Где сте становали? Π-- μέ--τε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Póso g-áp---e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Где сте радили? Π-- -ου--ύ--ε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Pṓs k--mēt-ḗ-a-e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Шта сте препоручили? Τ- --στ-σατ-; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Pṓs --im-th--at-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Шта сте јели? Τι--άγατ-; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
P-s k-i--th---t-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Шта сте сазнали? Τ----θ-τ-; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Pṓ- --r-s-t--tis----tá---s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Колико сте брзо возили? Πόσ---ρή--ρα--δη---σ-τ-; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-- --rás--e --s-exe---e-s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Колико сте дуго летели? Πόσ- -ι-ρ---ε η π--σ--σ--; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-- -e--s-t- t-- e--t-----? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Колико сте високо скочили? Πόσο-ψηλ---η--ξατε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓs ----at- t- -r--o? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.