Рјечник

sr Ћаскање 3   »   mk Мал разговор 3

22 [двадесет и два]

Ћаскање 3

Ћаскање 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски македонски Игра Више
Пушите ли? Пушите--и? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
M---r-z---v-r-3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Пре да. П-ран- да. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
M---r-zguo--r 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Али сада више не пушим. Но--е-а не-пу-а- ------. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
Po--hit-- -i? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Смета ли Вам ако ја пушим? Ќе Ви-п-еч- л-, -----ас-п---м? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Poosh-t-----? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Не, апсолутно не. Не- -о--шт---е. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
Po-s--t-e li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Не смета ми. Т-а -- -и--р--и. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
P--an- da. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Хоћете ли попити нешто? Ќе се на--е---ли н--то? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Po--n- -a. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Један коњак? Ед-- к----? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Poran- d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Не, радије пиво. Не- -од-бр- ---о пи-о. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N--syegua n---po-sha--p-vy---y-. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Путујете ли много? П-ту-а-- -- м----? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
No s-e--a --- -o---a- --vy-k---. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Да, већином су то пословна путовања. Д-----а с---ај--с---сл----н- ----в---. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
No s-egu----e poo-ham ----e--ye. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Али сада смо овде на годишњем одмору. Но----- -м- о-де--а-одм--. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
Kjy- Vi-p--ech- --,---o--a--poo--a-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Каква врућина! Ка-в- -о-е--и-а! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
Kjye V- ---e--i---- ak- ј----o---a-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Да, данас је стварно вруће. Да--д-не- е -ави--ин--же---. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
Kj-e V--pry--hi--i,-ako-јa---oos-a-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Хајдемо на балкон. Оди-- на --лкон-т. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
N--- vo-p--to-n-e. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Сутра ће овде бити забава. У-ре -вд--ќ- --а з---в-. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Ny-,--o-p--to-nye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Хоћете ли и Ви доћи?? Ќ----јде-е-ли ---ие? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Ny---v-op--t--ny-. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Да, ми смо такође позвани. Да- - н-е ист--та-- --е-покан-ти. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
Toa -ye-----ry--hi. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

Језик и писмо

Сврха сваког језика је споразумевање међу људима. Говором изражавамо своје мисли и емоције. Чинећи то, не придржавамо се нужно правила свог језика. Ми користимо сопствени говорни језик. Са писаним језиком ствари стоје другачије. Ту се виде сва правила језика којим владамо. Писмо је оно што један језик чини правим језиком. Оно га чини видљивим. Писмом се преноси искуство скупљано хиљадама година. Зато је писмо основа сваке високоразвијене културе. Први облик писма настао је пре више од пет хиљада година. Било је то клинасто писмо Сумераца. Било је урезивано у глинене таблице. Овакво клинасто писмо користило се три хиљаде година. Отприлике толико дуго су се употребљавали хијероглифи древних Египћана. Проучавали су их многобројни научници. Хијероглифи представљају релативно комликован систем писања. А ипак су највероватније измишљени из једног врло простог разлога. Египат је у то време био огромна краљевина, са великим бројем становника. Било је неопходно организовати свакодневни живот, а понајпре економски систем. Било је потребно да се ефикасно организује порески систем и систем обрачуна. У ту сврху су древни Египћани развили своје сликовне знакове. Алфабетски систем писма дугујемо Сумерцима. Сваки систем писма открива нам много тога о народу који се њиме служи. Сем тога, свака нација има особености сопственог писма. Нажалост, рукопис сваким даном све више и више губи на значају. Модерна технологија данашњице скоро да га је учинила излишним. И зато: немојте само говорити, почните опет да пишете!
Да ли си знао?
Канада језик спада у породицу дравидских језика. Они се углавном говоре у јужној Индији. Канада није у сродству с индоаријским језицима северне Индије. Око 40 милиона људи говори канада као матерњи језик. Признат је као један од 22 националних језика Индије. Канада је аглутинирајући језик. То значи да се граматичке функције изражавају афиксима. Језик се дијели у четири регионалне дијалектне групе. Приликом говора говорници не одају само одакле су. У њиховом језику се такође може препознати којем друштвеном слоју припадају. Говорни и писани канада се јако међусобно разликују. И као и многи други индијски језици канада има властито писмо. Оно се састоји од мешавине абецеде и слоговног писма. Састоји се од пуно округлих знакова што је типично за јужноиндијска писма. А учење ових лепих слова је заиста забавно…