Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   ps ماضی

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [ څلور اتیا ]

84 [ څلور اتیا ]

ماضی

māzy

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский пушту Играть Больше
Читать ل-ستل ل____ ل-س-ل ----- لوستل 0
mā-y m___ m-z- ---- māzy
Я прочитал /прочитала. م---وس--ي د-. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی. 0
m--y m___ m-z- ---- māzy
Я прочитал / прочитала весь роман. ما ټو--ناو----و--. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست. 0
ل-س-ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
Понимать پ-هی-ل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل 0
لوس-ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
Я понял / поняла. پوه --م. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم. 0
ل-س-ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
Я понял / поняла весь текст. ز- -- ټول-م-- پ-ه ---. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم. 0
ما------ي دی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
Отвечать ځ--ب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب 0
ما ل-ستلي د-. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
Я ответил / ответила. م- -وا- و-کړ. م_ ځ___ و____ م- ځ-ا- و-ک-. ------------- ما ځواب ورکړ. 0
م- لوس--- -ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
Я ответил / ответила на все вопросы. م--ټولو -وښ-ن- -ه --ا---ر-ړ. م_ ټ___ پ_____ ت_ ځ___ و____ م- ټ-ل- پ-ښ-ن- ت- ځ-ا- و-ک-. ---------------------------- ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. 0
ما-ټ-ل -ا-ل و-و--. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Я это знаю – я это знал / знала. ز--پ-هیږ-----ه -وهیږم. ز_ پ_____ - ز_ پ______ ز- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ---------------------- زه پوهیږم - زه پوهیږم. 0
ما ټ-- ناو- ول---. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Я это пишу – я это написал / написала. ز- د--لیک- -----دا-----ی-دی. ز_ د_ ل___ - م_ د_ ل____ د__ ز- د- ل-ک- - م- د- ل-ک-ی د-. ---------------------------- زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. 0
ما ټ-ل----- -ل---. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Я это слышу – я это услышал / услышала. زه د-----م---م- --- --رید--. ز_ د_ ا___ - م_ ه__ ا_______ ز- د- ا-ر- - م- ه-ه ا-ر-د-ی- ---------------------------- زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. 0
پ-ه-دل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Я это принесу – я это принёс / принесла. زه--- دا ترلاسه کړم-------ا---م. ز_ ب_ د_ ت_____ ک__ - ز_ د_ ل___ ز- ب- د- ت-ل-س- ک-م - ز- د- ل-م- -------------------------------- زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. 0
پوهی-ل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Я это несу – я это принёс / принесла. ز- ---ر-------ز---ا ر-وړ-. ز_ د_ ر____ - ز_ د_ ر_____ ز- د- ر-و-م - ز- د- ر-و-م- -------------------------- زه دا راوړم - زه دا راوړم. 0
پو--دل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Я это покупаю – я это купил / купила. ز--د--اخل- - م---ا-اخ--تی. ز_ د_ ا___ - م_ د_ ا______ ز- د- ا-ل- - م- د- ا-ی-ت-. -------------------------- زه دا اخلم - ما دا اخیستی. 0
پ-ه-شوم. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. ز--دا -----ر--- -ا ---تم- --لوده. ز_ د_ ت__ ل__ - م_ د_ ت__ د______ ز- د- ت-ه ل-م - م- د- ت-ه د-ل-د-. --------------------------------- زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. 0
پ------. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. زه -ا ---ی- -و--- ما د- ---ی--ک--. ز_ د_ ت____ ک__ - م_ د_ ت____ ک___ ز- د- ت-ر-ح ک-م - م- د- ت-ر-ح ک-ه- ---------------------------------- زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. 0
پو- --م. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Я это знаю – я это знал / знала. زه-دا--وهی-م----- -وهی-م. ز_ د_ پ_____ - ز_ پ______ ز- د- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ------------------------- زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. 0
زه پ---ول--تن---ه ش-م. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم.

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…