Разговорник

ru Лёгкая беседа 2   »   ps لنډ خبرې اترې

21 [двадцать один]

Лёгкая беседа 2

Лёгкая беседа 2

21 [ یوویشت ]

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский пушту Играть Больше
Вы откуда? ت--دکو------ی-؟ ت_ د___ ځ__ ی__ ت- د-و- ځ-ی ی-؟ --------------- ته دکوم ځای یی؟ 0
l-ḏ -brê--t-ê l__ ǩ___ ā___ l-ḏ ǩ-r- ā-r- ------------- lnḏ ǩbrê ātrê
Из Базеля. د-ب--ل. د ب____ د ب-س-. ------- د باسل. 0
l-ḏ ---- -t-ê l__ ǩ___ ā___ l-ḏ ǩ-r- ā-r- ------------- lnḏ ǩbrê ātrê
Базель находится в Швейцарии. باس- -ه-س----ک----. ب___ پ_ س___ ک_ د__ ب-س- پ- س-ی- ک- د-. ------------------- باسل په سویس کې دی. 0
ت- دکو- --ی-یی؟ ت_ د___ ځ__ ی__ ت- د-و- ځ-ی ی-؟ --------------- ته دکوم ځای یی؟
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. ایا ز- ت-سو ته م-ل- ت- -عر-- کولی ش- ؟ ا__ ز_ ت___ ت_ م___ ت_ م____ ک___ ش_ ؟ ا-ا ز- ت-س- ت- م-ل- ت- م-ر-ي ک-ل- ش- ؟ -------------------------------------- ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ 0
ت--د----ځای ی-؟ ت_ د___ ځ__ ی__ ت- د-و- ځ-ی ی-؟ --------------- ته دکوم ځای یی؟
Он иностранец. ه-ه -- -هر---دی. ه__ ی_ ب____ د__ ه-ه ی- ب-ر-ی د-. ---------------- هغه یو بهرنی دی. 0
ت- دکوم ځای --؟ ت_ د___ ځ__ ی__ ت- د-و- ځ-ی ی-؟ --------------- ته دکوم ځای یی؟
Он говорит на нескольких языках. ه-ه پ- ډ-رو ژ-- ---- -وی. ه__ پ_ ډ___ ژ__ خ___ ک___ ه-ه پ- ډ-ر- ژ-و خ-ر- ک-ی- ------------------------- هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. 0
d---sl d b___ d b-s- ------ d bāsl
Вы здесь впервые? ا-ا-ت-سو-د-ل-مړي ---لپ-ر--دلت- یاس-؟ ا__ ت___ د ل____ ځ_ ل____ د___ ی____ ا-ا ت-س- د ل-م-ي ځ- ل-ا-ه د-ت- ی-س-؟ ------------------------------------ ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ 0
d b-sl d b___ d b-s- ------ d bāsl
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. نه- زه--یر-کا--دل-- وم. ن__ ز_ ت__ ک__ د___ و__ ن-، ز- ت-ر ک-ل د-ت- و-. ----------------------- نه، زه تیر کال دلته وم. 0
d-bā-l d b___ d b-s- ------ d bāsl
Но только одну неделю. مګ---ش د -و--ا-نۍ ---ره. م__ ت_ د ی__ ا___ ل_____ م-ر ت- د ی-ې ا-ن- ل-ا-ه- ------------------------ مګر تش د یوې اونۍ لپاره. 0
bā-l-pa ---s-k- dy b___ p_ s___ k_ d_ b-s- p- s-y- k- d- ------------------ bāsl pa soys kê dy
Как Вам у нас нравится? تا-و څنګه ---ه ز-وږ-------ښ-ی ت___ څ___ د___ ز___ س__ خ____ ت-س- څ-ګ- د-ت- ز-و- س-ه خ-ښ-ی ----------------------------- تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی 0
b-s---- so-s ----y b___ p_ s___ k_ d_ b-s- p- s-y- k- d- ------------------ bāsl pa soys kê dy
Очень хорошо. Люди очень приятные. ډ-- ښ-----ک-ښه---. ډ__ ښ__ خ__ ښ_ د__ ډ-ر ښ-. خ-ک ښ- د-. ------------------ ډیر ښه. خلک ښه دي. 0
b--l p--soy- kê -y b___ p_ s___ k_ d_ b-s- p- s-y- k- d- ------------------ bāsl pa soys kê dy
И ландшафт мне тоже нравится. او -ه-م-ظره -م--وښو-. ا_ ز_ م____ ه_ خ_____ ا- ز- م-ظ-ه ه- خ-ښ-م- --------------------- او زه منظره هم خوښوم. 0
āy--za t--o -- mo----a-m----y-k--y -m ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_ ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š- ------------------------------------- āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
Кто Вы по профессии? ست------ده څه -ه؟ س____ د___ څ_ د__ س-ا-و د-د- څ- د-؟ ----------------- ستاسو دنده څه ده؟ 0
ā-- -- -ās--------r--- ----ê----l- šm ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_ ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š- ------------------------------------- āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
Я переводчик. / Я переводчица. زه ژ-اړ---م ز_ ژ____ ی_ ز- ژ-ا-ن ی- ----------- زه ژباړن یم 0
āyā -a-t-s---- -olr-t---a-f---k--y -m ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_ ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š- ------------------------------------- āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
Я перевожу книги. ز- -ت--ونه-ترجم---وم. ز_ ک______ ت____ ک___ ز- ک-ا-و-ه ت-ج-ه ک-م- --------------------- زه کتابونه ترجمه کوم. 0
ه-- یو-ب-رن--د-. ه__ ی_ ب____ د__ ه-ه ی- ب-ر-ی د-. ---------------- هغه یو بهرنی دی.
Вы здесь один / одна? ای- ---و د--ه ی--ز- یا--؟ ا__ ت___ د___ ی____ ی____ ا-ا ت-س- د-ت- ی-ا-ې ی-س-؟ ------------------------- ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ 0
هغه یو -ه-ن- -ی. ه__ ی_ ب____ د__ ه-ه ی- ب-ر-ی د-. ---------------- هغه یو بهرنی دی.
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. نه- ز-ا می-م-/-ی---ه- دل-ه دی. ن__ ز__ م_________ ه_ د___ د__ ن-، ز-ا م-ر-ن-م-ړ- ه- د-ت- د-. ------------------------------ نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. 0
هغ---- ب--نی-دی. ه__ ی_ ب____ د__ ه-ه ی- ب-ر-ی د-. ---------------- هغه یو بهرنی دی.
А вот там двое моих детей. او --ا--و- م-ش---- -م ---. ا_ ز__ د__ م______ ه_ ش___ ا- ز-ا د-ه م-ش-م-ن ه- ش-ه- -------------------------- او زما دوه ماشومان هم شته. 0
aǧa p-----o-----ǩ--ê---y a__ p_ ḏ___ ž__ ǩ___ k__ a-a p- ḏ-r- ž-o ǩ-r- k-y ------------------------ aǧa pa ḏêro žbo ǩbrê koy

Романские языки

Для 700 миллионов человек романский язык является родным языком. Тем самым романская языковая группа относится к самым важным во всем мире. Романские языки относятся к индоевропейской языковой семье. Все романские языки происходят от латыни. Это означает, что они потомки языка Рима. Основой все романских языков была народная латынь. Под этим понимают разговорный латинский язык поздней Античности. Народная латынь благодаря завоеваниям Рима распространилась по всей Европе. Из неё затем взяли свое начало романские языки и диалекты. Сам латинский язык, напротив, является италийским языком. Всего существуют около 15 романских языков. Точное количество определить сложно. Часто неясно, является ли этот язык самостоятельным или лишь диалектом. Некоторые романские язык тем временем вымерли. Но на этой романской основе образовались также новые языки. Это креольские языки. Сегодня самым большим в мире романским языком является испанский язык. Он с более чем 380 миллионами говорящих относится к мировым языкам. Для учёных романские языки очень интересные. Потому что история этой языковой группы хорошо подтверждена. В течение 2500 лет существуют латинские или романские письменности. С помощью них лингвисты изучают возникновение отдельных языков. Так можно изучить, по каким правилам развивается язык. Многие из этих результатов можно перенести на другие языки. Грамматика романских языков построена одинаковым образом. Прежде всего, лексика языков очень похожа. Если говоришь на романском языке, то легко выучишь другие. Спасибо, латынь!
Вы знали?
Японский язык, конечно, относится к самым увлекательным. Особенно письменную систему многие люди считают очень интересной. Она состоит из китайских иероглифов и двух слоговых письменностей. Характерной чертой японского языка также является наличие многих диалектов. Они отличаются иногда значительно друг от друга. Может быть и так, что два человека из разных областей не смогут понять друг друга. В японском языке мелодическое ударение. Если хотят выделить слово ударением, то громче не говорят. Изменяют высоту тонов. Около 130 миллионов человек говорят на японском. Большинство из них живут, конечно, в Японии. Но и в Бразилии и в Северной Америке есть большие японские группы носителей языка. Это потомки японских переселенцев. Говорящих на японском как на втором языке существует относительно мало. Но именно это и должно нас мотивировать, чтобы выучить этот захватывающий язык!