א-- -א מב-ן / ה את-המילה.
___ ל_ מ___ / ה א_ ה______
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-
---------------------------
אני לא מבין / ה את המילה. 0 s--i----1s______ 1s-l-l-h 1---------shlilah 1
--- -א מבין /-ה-א- -מש-ט-
___ ל_ מ___ / ה א_ ה______
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-
---------------------------
אני לא מבין / ה את המשפט. 0 s--ila--1s______ 1s-l-l-h 1---------shlilah 1
--י לא----- / ה ---ה--מע---
___ ל_ מ___ / ה א_ ה________
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-
-----------------------------
אני לא מבין / ה את המשמעות. 0 a-- -o---vi-/me--n-h ---h-mil--.a__ l_ m____________ e_ h_______a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h---------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamilah.
-- /-- -ב-ן-/-ה--ת -מו-ה-
__ / ה מ___ / ה א_ ה______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-
---------------------------
את / ה מבין / ה את המורה? 0 an- l----vin/--v-na- et-ham----.a__ l_ m____________ e_ h_______a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h---------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamilah.
-ן, א---מ----/-ה----ו --טב.
___ א__ מ___ / ה א___ ה_____
-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.-
-----------------------------
כן, אני מבין / ה אותו היטב. 0 a-i lo -e-in/m----------h-mishp-t.a__ l_ m____________ e_ h_________a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t-----------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
א- ----מ--ן / ה א----ורה-
__ / ה מ___ / ה א_ ה______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-
---------------------------
את / ה מבין / ה את המורה? 0 a-i-lo ---i------nah-e--h-m--hpa-.a__ l_ m____________ e_ h_________a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t-----------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
כ-,---י מב-ן-- - אות- הי--.
___ א__ מ___ / ה א___ ה_____
-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.-
-----------------------------
כן, אני מבין / ה אותה היטב. 0 ani lo----i-/me-i--h-et-----s-----t.a__ l_ m____________ e_ h___________a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t-------------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
א--/ ה-מב-ן - ---ת -א-שים?
__ / ה מ___ / ה א_ ה_______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?-
----------------------------
את / ה מבין / ה את האנשים? 0 h---rehh______h-m-r-h-------hamoreh
----אנ---א--ב-ן-- --א-------כ------
___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____
-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-
-------------------------------------
לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב. 0 h----ehh______h-m-r-h-------hamoreh
Люди, которые не могут видеть, лучше слышат.
Благодаря этому они легче могут передвигаться в повседневной жизни.
Слепые могут также лучше обрабатывать язык!
К такому результату пришли несколько научных исследований.
Исследователи дали прослушать испытуемым тексты.
При этом значительно увеличивали скорость языка.
Несмотря на это слепые испытуемые могли понимать тексты.
Видящие испытуемые, однако, почти не поняли предложения.
Для них скорость речи была слишком высокая.
Другой эксперимент привел к подобному результату.
Видящие и слепые испытуемые слушали различные предложения.
Часть предложений была искажена.
Последние слово было заменено на бессмысленное слово.
Испытуемые должны были оценить предложения.
Они должны были решить, имеет ли предложение смысл или нет.
Во время решения испытуемыми задачи, их мозг исследовали.
Учёные измеряли определённые частоты в мозге.
Так они могли распознать, как долго мозг решал задачу.
У слепых испытуемых определённый сигнал появлялся очень быстро.
Этот сигнал показывает, что предложение было проанализировано.
У видящих испытуемых этот сигнал появлялся значительно позже.
Почему слепые эффективнее обрабатывают язык, ещё не знают.
Но у учёных есть одна теория.
Они считают, что их мозг интенсивно используется определённым участкоммозга.
Это участок, которым видящие люди обрабатывают визуальное воздействие.
У слепых людей этот участок используется не для того, чтобы видеть.
Т.е. он “свободный” для других задач.
Тем самым у слепых больше возможности для переработки языка…