Разговорник

ru Отрицание 1   »   vi Phủ định 1

64 [шестьдесят четыре]

Отрицание 1

Отрицание 1

64 [Sáu mươi bốn]

Phủ định 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Я не понимаю это слово. Tô- -hôn----ể- -ừ này. T__ k____ h___ t_ n___ T-i k-ô-g h-ể- t- n-y- ---------------------- Tôi không hiểu từ này. 0
Я не понимаю это предложение. T-i------ h--u c-u--ày. T__ k____ h___ c__ n___ T-i k-ô-g h-ể- c-u n-y- ----------------------- Tôi không hiểu câu này. 0
Я не понимаю, что это значит. T-- không-hiể--- ng-ĩa----. T__ k____ h___ ý n____ n___ T-i k-ô-g h-ể- ý n-h-a n-y- --------------------------- Tôi không hiểu ý nghĩa này. 0
Учитель Th-y-gi-o T___ g___ T-ầ- g-á- --------- Thầy giáo 0
Вы понимаете учителя? Bạ--hi-u ---y g-áo khô-g? B__ h___ t___ g___ k_____ B-n h-ể- t-ầ- g-á- k-ô-g- ------------------------- Bạn hiểu thầy giáo không? 0
Да, я его хорошо понимаю. Vân-, t-i h--u-t--y ấy -ốt. V____ t__ h___ t___ ấ_ t___ V-n-, t-i h-ể- t-ầ- ấ- t-t- --------------------------- Vâng, tôi hiểu thầy ấy tốt. 0
Учительница C---iáo C_ g___ C- g-á- ------- Cô giáo 0
Вы понимаете учительницу? B--------cô----o k--ng? B__ h___ c_ g___ k_____ B-n h-ể- c- g-á- k-ô-g- ----------------------- Bạn hiểu cô giáo không? 0
Да, я её хорошо понимаю. Vâng- --i---ể- -- ----ốt. V____ t__ h___ c_ ấ_ t___ V-n-, t-i h-ể- c- ấ- t-t- ------------------------- Vâng, tôi hiểu cô ấy tốt. 0
Люди Mọi -gư-i M__ n____ M-i n-ư-i --------- Mọi người 0
Вы понимаете людей? Bạ--hiểu-m-i người-k-ô--? B__ h___ m__ n____ k_____ B-n h-ể- m-i n-ư-i k-ô-g- ------------------------- Bạn hiểu mọi người không? 0
Нет, я их не очень хорошо понимаю. K-ông, --i-kh-ng--i-u m-i ng-------. K_____ t__ k____ h___ m__ n____ m___ K-ô-g- t-i k-ô-g h-ể- m-i n-ư-i m-y- ------------------------------------ Không, tôi không hiểu mọi người mấy. 0
Подруга B-- -ái B__ g__ B-n g-i ------- Bạn gái 0
У Вас есть подруга? B----- ----g-i k---g? B__ c_ b__ g__ k_____ B-n c- b-n g-i k-ô-g- --------------------- Bạn có bạn gái không? 0
Да, у меня есть подруга. Vâ--,--ôi-có. V____ t__ c__ V-n-, t-i c-. ------------- Vâng, tôi có. 0
Дочь C-n---i C__ g__ C-n g-i ------- Con gái 0
У Вас есть дочь? B---có-c-- g-------g? B__ c_ c__ g__ k_____ B-n c- c-n g-i k-ô-g- --------------------- Bạn có con gái không? 0
Нет, у меня нет дочери. Kh---,--ôi--hông--ó. K_____ t__ k____ c__ K-ô-g- t-i k-ô-g c-. -------------------- Không, tôi không có. 0

Слепые люди эффективнее обрабатывают язык

Люди, которые не могут видеть, лучше слышат. Благодаря этому они легче могут передвигаться в повседневной жизни. Слепые могут также лучше обрабатывать язык! К такому результату пришли несколько научных исследований. Исследователи дали прослушать испытуемым тексты. При этом значительно увеличивали скорость языка. Несмотря на это слепые испытуемые могли понимать тексты. Видящие испытуемые, однако, почти не поняли предложения. Для них скорость речи была слишком высокая. Другой эксперимент привел к подобному результату. Видящие и слепые испытуемые слушали различные предложения. Часть предложений была искажена. Последние слово было заменено на бессмысленное слово. Испытуемые должны были оценить предложения. Они должны были решить, имеет ли предложение смысл или нет. Во время решения испытуемыми задачи, их мозг исследовали. Учёные измеряли определённые частоты в мозге. Так они могли распознать, как долго мозг решал задачу. У слепых испытуемых определённый сигнал появлялся очень быстро. Этот сигнал показывает, что предложение было проанализировано. У видящих испытуемых этот сигнал появлялся значительно позже. Почему слепые эффективнее обрабатывают язык, ещё не знают. Но у учёных есть одна теория. Они считают, что их мозг интенсивно используется определённым участкоммозга. Это участок, которым видящие люди обрабатывают визуальное воздействие. У слепых людей этот участок используется не для того, чтобы видеть. Т.е. он “свободный” для других задач. Тем самым у слепых больше возможности для переработки языка…