Разговорник

ru Чувства   »   vi Cảm giác

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Хотеть C--h-ng t-ú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Мы хотим. Ch--g--ôi-c-----g-th-. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Мы не хотим. C-ú-g ------ô-- -ó-hứ-g --ú. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
Бояться Bị -o-----ợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Я боюсь. T-i b--h-ảng -ợ. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Я не боюсь. T-- --ôn--s-. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
Иметь время C-------gi-n C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
У него есть время. A-h-ấy-c- ---i-g-an. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
У него нет времени. A-- -y kh-n- -ó--hời--ia-. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
Скучать Buồ- -h-n B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Ей скучно. Ch---y ---n ch-n. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Ей не скучно. Chị-ấ- -h-ng ---n--há-. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
Быть голодным(ой) Bị---i. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Вы голодные? Các bạn--- --- --ô-g? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Вы не голодные? Các-b-n kh-ng đ-- -ả? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Хотеть пить Bị--há-. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Они хотят пить. Các---n-----. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Они не хотят пить. C-c--ạ- k-ô-- k-át. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!