de bril
О--ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pr----ha--lni -e-toim-ni-a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
de bril
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hij is zijn bril vergeten.
То- ----ави--в---е-оч--- / оч-ла-а--и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Pr-t-z-----ni m-sto--e-i---2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hij is zijn bril vergeten.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Waar ligt zijn bril dan?
Къ-- -- -а-н-г--ите-очил--- о-и-а-- м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-h-la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Waar ligt zijn bril dan?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
de klok
Ч--о---к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Oc--la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Zijn horloge is kapot.
Н-г----- ч-со--и--/-часо-----т -- --п-вр--ен.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O-hila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Zijn horloge is kapot.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
De klok hangt aan de muur.
Ча-ов-и-ъ- -и-и на-сте--та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-y -ab-a-- ----t----h--a-----h-la-- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
De klok hangt aan de muur.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
het paspoort
П-с--рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y -a-ra---svo-te --hi-a-/ ochi-ata-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
het paspoort
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hij is zijn paspoort verloren.
Той заг-би--в-- --с-ор--/ --с-о-та--и.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y-----a---svoit- o---la /-o--i---a---.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hij is zijn paspoort verloren.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Waar heeft hij zijn paspoort dan?
Къде л- ---------- па-п-р-----ас----ът --?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Kyde li-sa--egovi-e-o-h----/ o-h-la-a---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Waar heeft hij zijn paspoort dan?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
zij – hun
т- - т-х---/ --о- --си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K-d- li-sa -eg---t--o-h--- /-oc-il-t- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
zij – hun
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
De kinderen kunnen hun ouders niet vinden.
Д-ца----- -о-а--д- --м-рят -воит- -оди-----/ --д--е---е---.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Ky-e--- -- -eg--i-----h--a / -c-ilata---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
De kinderen kunnen hun ouders niet vinden.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Maar daar komen hun ouders al aan!
Но -й--ам-т-хн-те---ди--ли-/---д-те-и-- -м -два-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C-a-ov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Maar daar komen hun ouders al aan!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
u – uw
В---- В-ш-- Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Chasov--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
u – uw
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Hoe was uw reis, meneer Müller?
Как -----Вашет--п----а-е / п--у-а---- В-- -оспо--н -ю---?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Cha-ov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Hoe was uw reis, meneer Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Waar is uw vrouw, meneer Müller?
К-------аш--а ---а /---н- --,----поди-------?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N-g--iya- -h--ov-i- - --as-----yt-m- ye -ov----n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Waar is uw vrouw, meneer Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
u – uw
В-- --Ва-----и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Nego--yat --aso-ni- - chaso-ni--t -u-y- -ovre-e-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
u – uw
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt?
К-к-беш--В-ше-- -ъ----н- --п--уване-- В-,-г---о-о Шмит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N--o-iya- -has--ni--- --as--n-k----u-y----------.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Waar is uw man, mevrouw Schmidt?
К--е е -аш--т -ъ--/ ---ът-В---го--ож--Шм-т?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C----vniky-----i-na --e-a-a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Waar is uw man, mevrouw Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.