Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Т- -ак-а ---т-връ-к- н-с-ше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Vy---s--- Mi-alo-v---e 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Welke auto heb je gekocht? Ти-какв---ол---и ку-и? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
Vyp-----– -i---o----me-2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Op welke krant ben je geabonneerd? Т- -а--а-----е--ник с- -бо-ир-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
Ti --k------tov--z-a nose-he? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Wie heeft u gezien? Кого--ид--те? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T- ------v--tov--z-- n---she? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Wie heeft u ontmoet? К-го с-е---хт-? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ti-k-kva vr-t--ryzka---s--h-? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Wie heeft u herkend? К--о---з---нахте? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ti-k-k----ola -- ku--? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Wanneer bent u opgestaan? К-г--ст-н--те? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
T--kakva-------- ku--? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Wanneer bent u begonnen? К-га---почн-хте? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
T- ---va kola -i k--i? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Wanneer bent u opgehouden? Ког--свърш-х--? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
T- -- ka-yv--est--k s- abonira? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Waarom bent u wakker geworden? З--о с---ъ-уди-т-? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Ti--a -a--- -e--n-k s-----ni-a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Waarom bent u leraar geworden? З--о-с-ан-----у-ит-л? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Ti-za k-k-v-v---ni--se-ab-nir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Waarom heeft u een taxi genomen? Защо-в-ехте --кс-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
K--o v-----h-e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Waar bent u vandaan gekomen? О--ъ-е-дойдо-те? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
K--o v---a---e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Waar bent u naartoe gegaan? К-де -т-----е? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K-----i-y-kht-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Waar bent u geweest? К-----я-те? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
K--o---e----nak-t-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wie heb je geholpen? Ти на-к--о--о--гн-? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ko-o ---s-c-n-kht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wie heb je geschreven? Т---- -ого п---? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
Ko-- sr----h-akht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wie heb je geantwoord? Т- -а -ого отгов---? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Kog- r---o---k---? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...