Taalgids

nl Gevoelens   »   bg Чувства

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Gevoelens

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
zin hebben имам ж-л-ни- /--а--рое-ие и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C---st-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Wij hebben zin. Н------ме-жела-ие /-н-стр--н--. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Chuv-t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Wij hebben geen zin. Ни- нямаме--е--н--------т-о-н--. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i--m zh--ani--/ -a-t-oenie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
bang zijn с-р--у-а---е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
im-m z-ela-i- - nas----nie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ik ben bang. А--се-с-ра---а-. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-am-z-ela------n--t-oenie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ik ben niet bang. А- -е-се-с-р-х---м. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N-- --ame-----a--e---nas-ro---e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
tijd hebben има---р-ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N---im-m---h-lani- / n-----e-i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Hij heeft tijd. Т-й има в-еме. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie ---me z-e----- / n-s--oe-i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Hij heeft geen tijd. Т---н-ма -ре-е. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
N-e n--m-m--zh-l-ni--/--a-tr-eni-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
zich vervelen с---ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Ni----a-ame ---lan---/ --st-o--i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Zij verveelt zich. Т----уч-е. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N-- nya--m- z--------- n--tro-n--. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Zij verveelt zich niet. Т--н- ск--ае. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
st-a-hu--m se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
honger hebben гла----- ---дн- съм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s-r---u--m-se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Hebben jullie honger? Г------ли -т-? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
st-akhuv-m-se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Hebben jullie geen honger? Не сте -и -ладни? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A---e--tr-k--vam. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
dorst hebben ж------ ж--на съм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az -- --rak---am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Zij hebben dorst. Т--с- ж--ни. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A---e st-akhu--m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Zij hebben geen dorst. Т--н---а-жа-н-. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A- -e-se -tr-------. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Geheime talen

Met talen willen we anderen vertellen wat we denken en voelen. Begrip is dan ook de belangrijkste taak van de taal. Soms willen mensen maar niet door iedereen begrepen worden. Dan verzinnen ze geheime talen. Geheime talen worden door mensen al voor duizenden jaren gefascineerd. Julius Caesar had bijvoorbeeld zijn eigen geheime taal. Hij ging gecodeerde berichten naar alle gebieden van zijn rijk versturen. Zijn vijanden konden de gecodeerde berichten niet lezen. Geheime talen zijn een beschermde communicatie. Door de geheime taal kunnen we ons van anderen onderscheiden. We laten zien dat we bij een exclusieve groep behoren. Waarom we geheime talen gebruiken, heeft verschillende redenen. Liefdesbrieven worden te allen tijde gecodeerd geschreven. Ook bepaalde beroepen hebben hun eigen taal. Zo zijn er talen voor magiërs, dieven en handelaren. Meestal worden geheime talen ook voor politieke doeleinden gebruikt. In bijna elke oorlog werden geheime talen ontwikkeld. Militaire en geheime diensten hebben hun eigen geheime taal experts. In de wetenschap heet de codering cryptologie. Moderne codes zijn gebaseerd op ingewikkelde wiskundige formules. Ze zijn heel moeilijk te ontcijferen. Zonder gecodeerde taal zou ons leven ondenkbaar zijn. Overal werkt men momenteel met gecodeerde gegevens. Credit card en e-mails werken allemaal met codes. Vooral kinderen vinden geheimtalen spannend. Ze vinden het heerlijk om met hun vrienden geheime berichten te delen. Voor de ontwikkeling van kinderen zijn geheime talen zelfs nuttig ... Ze gaan de creativiteit en gevoel voor taal bevorderen!