ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
אנ- -ם / ה--אשר --ע-- ה-עור- -צ---.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
m-lot---b---3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
א-- ----ש -י-ף---ה-כשאני----- /-ה -למ--.
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
m-lot xi--- 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
א-י--פסי- לע----כשאג-ע --יל--יש-ם.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
an- -am/----h-ka'--------sha'-- ha---or----ets-l--el.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
როდის დარეკავთ?
מ-י------ ----
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ani m-rg--h -yef-a-e-a--k--he'-n--t-------t-----a--lilmod.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
როდის დარეკავთ?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
כש-ה-- -י -גע-פנו-.
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
a-- afsiq l-avo- ke-h-------e-il --i----.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
הו- --קשר כ--ה-- ל- -צ--זמ-.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
ma-a- tit--s-e-/-i--a-hr-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
-מ- ------בוד-/-ת--די-
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
ma--y-t-tqa-h-r/ti--ash-i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
--י אע-וד-כ- ז---ש--כ--
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
m--ay --tq----r/-i-qa-h-i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
--י -עבוד--ל-ז---ש-ה-ה--ר-----ה-
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
ke-h-yhieh -i re-a-p--uy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
-וא ש--- במיט- ב-קו- ל-ב---
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
k-----h-eh-li --ga ---u-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
-----ו--ת--י--ן---ק-ם -בש-.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
k-shey--e- -- r--a -a---.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
הוא----ב -פ-ב במ-ו--ל-כ--הבית-.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h--i-----er kesh---ieh l--qt--- -m--.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
עד כ---שא-י יוד------גר-כא-.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
hu--tq--her--esh-y--eh -o -ts-- z--n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
ע- --- שאני ---ע א-תו --ל--
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
h- i----he- -e--e----- ----ts-t -m--.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
עד כ-- שא-- יודע-הוא מ--ט-.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
k-ma---m-- -a--v-d/ta'avd-?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
-תע----- מ-----א--- --יתי --יע - ה ----.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a---e'-vod kol-z--n -he-----l.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
א-ח--י--אוטו-וס--חר- --ית---ג-ע ----ב--ן-
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
an-----vod -o----an ---'---eh-ba-i-b-i-h.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
---מ---י את---רך---ר- ה---י-מ-י- - -----ן.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hu--ho--e- -a-itah bim-o- l---vo-.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.