ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
----ק- --ה -אש- השעו-----ו-ר -צ-צ--
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
mi--t-xib---3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
א---מר--ש-ע--ף---- כשא----רי--- ---ל--ד-
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
mil-t x---r 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
--י א---- --בוד--ש---ע -גי- -ישים.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-- q-m/-a-ah--a-a--er -asha'o--hame---er-me--a-t-e-.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
როდის დარეკავთ?
--- --ק-- ----
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
an- ma--ish--ye-/a----h ----e'-ni t--ri---ts-i-h---li-mo-.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
როდის დარეკავთ?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
כ--ה-- לי -ג-----י-
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
a-- --si- laav-- -e-h-a-i------- shi-h-m.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
--א-י-קשר כש-ה-ה-לו-קצ---מן-
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
ma-ay---tqash-r-ti--a-hr-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
--- --ן ת-ב-- -----די-
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
m---y--i----her---t-as-ri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
א-י אעבו---ל --ן-ש-ו---
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
ma----ti--as-er-ti----h--?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
א-י----ו- -----ן----יה ---א-/ ה.
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
k-s-ey---h -i r--- pa---.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
ה-א--וכב -מ--ה--מק---ל--וד-
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
k--h-yhieh-----e-a--anu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
ה---ק---- עיתון-ב-ק-ם ל--ל.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
kes-ey-i---l---eg---a-uy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
ה-א--וש--בפאב ב---ם ללכ--ה--תה.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h--it-as--r -esheyhieh-l- q-s-- -m--.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
-ד-כ-ה שא-- --דע -וא ---כאן.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
hu--t-as--- kes----ie--lo---s----ma-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
עד-כ-- שא----ו-- ---- -ולה-
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
h----qa--e- ---h---i-h----qts-- z-a-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
-ד---ה -אני י----הו- -ו-טל.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
k-mah-z--n-t---v-d/--'avdi?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
-תעו--ת- --ו-- אח-------י-מ-י----- ב---.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a-i e-ev-d-k-l-z--n --e'---al.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
-יחרת--ל-ו-ו-----חר- -יי-י -גי- - ה בזמן.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ani --e-o- -ol zm-- sh-'-hieh------b---h.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
-א -צ-ת- א- ה-רך א--ת -י-תי-מ-יע /-- ב----
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hu --okhev-bam--ah -im-o-------od.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.