ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
-ני----/-ה -----ה---ן המעו-ר--צ----
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
mi----xibur 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
--- ---י- -יי- - ה-כ-אני צר---/ - לל-ו-.
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
milot -ibur 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
א----פ-יק ל-ב-ד---א-יע---יל ש-שים.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
ani qa--qa--h k-'a--e----sh-'o--------r-r---ts--tse-.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
როდის დარეკავთ?
--י-ת--ש- /---
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
a-- mar-ish-----/--efa- -e---'ani----r-kh-tsri---h---l-o-.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
როდის დარეკავთ?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
כ-יהי--לי ר-ע--נו--
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
a----fsiq--a---d-k-sh--gi- ---i--shi-h--.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
--א ית-שר--ש-ה-ה -ו --ת--מן.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
mat-y t-tqa-h-r/-itqa--r-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
-מה-זמן-----ד - תע--י?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
m-t-y--it--she--ti-qa--ri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
----א-בוד--ל זמ---א--ל-
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
mata--tit-as-e-/ti-qa-hri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
-נ- --בו---ל--מ--שא-י----יא / --
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
k--h--h------ ---a p-nuy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
ה----ו-ב-במ-ט--ב-ק-- לעב-ד-
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
keshey-i-h li r--a---nuy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
היא -ורא- -יתו- ב-קום ל----
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
kes-e--ieh-li re-----n-y.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
ה---י-----פ-ב---קום-ל-כת --י-ה-
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h---tq-sh-r--e-h-yh-----o--ts-- zm-n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
---כמה -א-י י--ע--ו- גר---ן.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
h--it-as-e--ke-------- lo-qt--- --an.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
ע---מ- ש-נ--י-דע-א-תו-חו---
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
h---t--s-e- ke---y--e--l- ---at zman.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
-ד -מה-שא-י יו-ע --- מו---.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
kamah -m-n -a-a-od--a'---i?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
-תע---ת--מ-וח--------י-ת-----ע-/ - -ז--.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
an- -'ev-d ko- -man-s---u--a-.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
איחרתי-לא-טובוס-אחרת --ית--מגי--- --ב---.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a-- -'ev-d -o--zm-n----'-hie----------ah.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
ל--מצ-ת--את הדר- -----היי----גיע-----ב-מן-
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hu-s---h---b--i----bi-q-m-------d.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.