ფრაზა წიგნი

ka მოდალური ზმნა წარსულში 1   »   he ‫עבר פעלים מודאליים 1‬

87 [ოთხმოცდაშვიდი]

მოდალური ზმნა წარსულში 1

მოდალური ზმნა წარსულში 1

‫87 [שמונים ושבע]‬

87 [shmonim w'sheva]

‫עבר פעלים מודאליים 1‬

avar pe'alim moda'lim 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ებრაული თამაში მეტი
ყვავილები უნდა მოგვერწყა. ‫----- ח---ים-ל--קות -ת---ר-י--‬ ‫_____ ח_____ ל_____ א_ ה_______ ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.- -------------------------------- ‫היינו חייבים להשקות את הפרחים.‬ 0
h-i-- xa-avim-l-h-s-q-t-e---a-raxim. h____ x______ l________ e_ h________ h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-. ------------------------------------ hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
ბინა უნდა დაგველაგებინა. ‫ה--נו---י-י---ס----- ה---ה.‬ ‫_____ ח_____ ל___ א_ ה______ ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-‬ ----------------------------- ‫היינו חייבים לסדר את הדירה.‬ 0
hai---xay--i--leh--h--- -t-h--r----. h____ x______ l________ e_ h________ h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-. ------------------------------------ hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
ჭურჭელი უნდა გაგვერეცხა. ‫היינו --י-י- ל-ט-ף -ת--כ---.‬ ‫_____ ח_____ ל____ א_ ה______ ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-‬ ------------------------------ ‫היינו חייבים לשטוף את הכלים.‬ 0
hain- xayav-- leh-sh--t-et-hap-ax--. h____ x______ l________ e_ h________ h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-. ------------------------------------ hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
ანგარიში უნდა გადაგეხადათ? ‫ה-ית- -יי--ם -שלם-את--ח-בון-‬ ‫_____ ח_____ ל___ א_ ה_______ ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?- ------------------------------ ‫הייתם חייבים לשלם את החשבון?‬ 0
ha-nu ------m--e-ade- -t had-rah. h____ x______ l______ e_ h_______ h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h- --------------------------------- hainu xayavim lesader et hadirah.
შესვლისთვის უნდა გადაგეხადათ? ‫--ית- חיי--ם ---- -נ-סה-‬ ‫_____ ח_____ ל___ כ______ ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-‬ -------------------------- ‫הייתם חייבים לשלם כניסה?‬ 0
h-inu-x---v-m --sader--- ha-----. h____ x______ l______ e_ h_______ h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h- --------------------------------- hainu xayavim lesader et hadirah.
ჯარიმა უნდა გადაგეხადათ? ‫-י-תם----בי--ל-ל-----?‬ ‫_____ ח_____ ל___ ק____ ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-‬ ------------------------ ‫הייתם חייבים לשלם קנס?‬ 0
ha-nu x---vi--l--a--- ----adir--. h____ x______ l______ e_ h_______ h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h- --------------------------------- hainu xayavim lesader et hadirah.
ვინ უნდა დამშვიდობებოდა? ‫-י ---ך-הי- -ה--ר- לש----‬ ‫__ צ___ ה__ ל_____ ל______ ‫-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-‬ --------------------------- ‫מי צריך היה להיפרד לשלום?‬ 0
h-----xay---m l--h-----t h------. h____ x______ l______ e_ h_______ h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m- --------------------------------- hainu xayavim lishtof et hakelim.
ვინ უნდა წასულიყო ადრე სახლში? ‫מי --י---יה לע-ו- -ו-ד--ה---ה-‬ ‫__ צ___ ה__ ל____ מ____ ה______ ‫-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-‬ -------------------------------- ‫מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?‬ 0
ha--u --y--im--ishto- et-h-kelim. h____ x______ l______ e_ h_______ h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m- --------------------------------- hainu xayavim lishtof et hakelim.
ვინ უნდა ჩამჯდარიყო მატარებელში? ‫מי----ך ----לנס-ע-ברכב-?‬ ‫__ צ___ ה__ ל____ ב______ ‫-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-‬ -------------------------- ‫מי צריך היה לנסוע ברכבת?‬ 0
h-i-u--a--v-m l--ht-f--t-ha-e---. h____ x______ l______ e_ h_______ h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m- --------------------------------- hainu xayavim lishtof et hakelim.
არ გვინდოდა დიდხანს დარჩენა. ‫-א רצי-- -הי--- ה-ב- ז-ן.‬ ‫__ ר____ ל_____ ה___ ז____ ‫-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------- ‫לא רצינו להישאר הרבה זמן.‬ 0
h-inu -a-av-m---sh-lem-et haxa-hb-n? h____ x______ l_______ e_ h_________ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n- ------------------------------------ hainu xayavim leshalem et haxashbon?
არ გვინდოდა დალევა. ‫-א ---נו-לשתות-שו- -ב-.‬ ‫__ ר____ ל____ ש__ ד____ ‫-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-‬ ------------------------- ‫לא רצינו לשתות שום דבר.‬ 0
h-inu-x-----m -e--a-em-et-hax----on? h____ x______ l_______ e_ h_________ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n- ------------------------------------ hainu xayavim leshalem et haxashbon?
არ გვინდოდა ხელის შეშლა. ‫-- ----- -ה---ע-‬ ‫__ ר____ ל_______ ‫-א ר-י-ו ל-פ-י-.- ------------------ ‫לא רצינו להפריע.‬ 0
hain---ay-v-m l--hal-- e--h--as--on? h____ x______ l_______ e_ h_________ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n- ------------------------------------ hainu xayavim leshalem et haxashbon?
ახლახან დარეკვა მინდოდა. ‫-ני-ר---- לט--ן.‬ ‫___ ר____ ל______ ‫-נ- ר-י-י ל-ל-ן-‬ ------------------ ‫אני רציתי לטלפן.‬ 0
hai------a-i- -e--al-m k-i-ah? h____ x______ l_______ k______ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-? ------------------------------ hainu xayavim leshalem knisah?
მინდოდა ტაქსით წასვლა. ‫------יתי----מ-ן--ו-י-.‬ ‫___ ר____ ל_____ מ______ ‫-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-‬ ------------------------- ‫אני רציתי להזמין מונית.‬ 0
h---- x---vim ---h--em k-----? h____ x______ l_______ k______ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-? ------------------------------ hainu xayavim leshalem knisah?
სახლში მინდოდა წასვლა. ‫א---ר-----לנ-ו------ה-‬ ‫___ ר____ ל____ ה______ ‫-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-‬ ------------------------ ‫אני רציתי לנסוע הביתה.‬ 0
hainu --ya--m-le-h-le- k--s-h? h____ x______ l_______ k______ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-? ------------------------------ hainu xayavim leshalem knisah?
მეგონა, შენ ცოლთან დარეკვა გინდოდა. ‫--י------ ש--י---ה-קש--ל--תך.‬ ‫___ ח____ ש____ ל_____ ל______ ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-‬ ------------------------------- ‫אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.‬ 0
ha-n- --ya-i-----h--e---na-? h____ x______ l_______ q____ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-? ---------------------------- hainu xayavim leshalem qnas?
მეგონა, შენ ცნობარში დარეკვა გინდოდა. ‫אני-חשב-- --צ---ל--ק-ר-ל---י--ן.‬ ‫___ ח____ ש____ ל_____ ל_________ ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.- ---------------------------------- ‫אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.‬ 0
hain--xay--im l-shal-m-qn-s? h____ x______ l_______ q____ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-? ---------------------------- hainu xayavim leshalem qnas?
მეგონა, შენ პიცის შეკვეთა გინდოდა. ‫-----שבתי --צ-----זמ-- פיצ-.‬ ‫___ ח____ ש____ ל_____ פ_____ ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.- ------------------------------ ‫אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.‬ 0
ha----x--av----es--le- qn--? h____ x______ l_______ q____ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-? ---------------------------- hainu xayavim leshalem qnas?

დიდი ასოები, დიდი გრძნობები

რეკლამა უამრავ გამოსახულებას იყენებს. გამოსახულებები ჩვენს გარკვეულ ინტერესებს აღვიძებს. ჩვენ მათ უფრო ხანგრძლივად და უფრო ყურადღებით ვუყურებთ. ამის შედეგად გამოსახულებებიანი რეკლამები უკეთ გვამახსოვრდება. გამოსახულებები ასევე იწვევს ძლიერ ემოციურ რეაქციებს. ტვინი გამოსახულებებს ძალიან სწრაფად ცნობს. ის მაშინვე ხვდება, რის დანახვა შეიძლება გამოსახულებაზე. ასოები გამოსახულებებისგან განსხვავებულად ფუნქციონირებს. ისინი აბსტრაქტული ნიშნებია. ამიტომ ჩვენი ტვინი ასოებზე უფრო ნელა რეაგირებს. პირველ რიგში, მან უნდა გაიგოს სიტყვის მნიშვნელობა. შეიძლება ითქვას, რომ ნიშნები ტვინის ენასთან დაკავშირებული ნაწილის მიერ უნდა ‘გადაითარგმნოს’. მაგრამ ემოციები შეიძლება წარმოიშვას ასევე ასოების გამოყენებით. ტექსტი უბრალოდ ძალიან დიდი უნდა იყოს. კვლევები უჩვენებს, რომ დიდ ასოებს ასევე დიდი ეფექტი აქვს. დიდი ასოები არ არის მხოლოდ უფრო შესამჩნევი, ვიდრე პატარა ასოები. ისინი ასევე უფრო ძლიერ ემოციურ რეაქციას იწვევენ. ეს ეხება როგორც დადებით, ასევე უარყოფით გრძნობებს. საგნების ზომა ყოველთვის მნიშვნელოვანი იყო კაცობრიობისთვის. ადამიანს საფრთხეზე სწრაფი რეაქცია უნდა ჰქონდეს. და როდესაც რაღაც დიდია, ის, ჩვეულებრივ, უკვე საკმაოდ ახლოსაა! ასე რომ, გასაგებია, თუ რატომ იწვევს დიდი სურათები უფრო ძლიერ რეაქციებს. ნაკლებად გასაგებია, თუ როგორ ვრეაგირებთ დიდ ასოებზე. რეალურად ასოები არ არის სიგნალი ტვინისთვის. ამის მიუხედავად, ტვინი მეტ აქტიურობას ამჟღავნებს, როდესაც დიდ ასოებს ხედავს. ეს შედეგი ძალზე საინტერესოა მეცნიერებისთვის. ის გვიჩვენებს, თუ რამდენად მნიშვნელოვანი გახდა ჩვენთვის ასოები. ჩვენმა ტვინმა როგორღაც ისწავლა, თუ როგორ მოახდინოს რეაგირება ნაწერზე...