Frasario

it Parti del corpo   »   ky Дене мүчөлөрү

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Parti del corpo

58 [элүү сегиз]

58 [элүү сегиз]

Дене мүчөлөрү

Dene müçölörü

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Io disegno un uomo. М-н--и-и-и--а--ып ж-та---. М__ к_____ т_____ ж_______ М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
Den- müç--ö-ü D___ m_______ D-n- m-ç-l-r- ------------- Dene müçölörü
Prima la testa. Би---ч- б---н. Б______ б_____ Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
Den--m---lö-ü D___ m_______ D-n- m-ç-l-r- ------------- Dene müçölörü
L’uomo indossa un cappello. К--и ---пак-к---п-тур-т. К___ к_____ к____ т_____ К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
M-n ---in- t-r-ı- -ata-ın. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Non si vedono i capelli. Чачы-к---нбөйт. Ч___ к_________ Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Men-k----i-ta--ı-----a--n. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Non si vedono neanche le orecchie. К-л-к-а---да ----нб---. К________ д_ к_________ К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
M-n --ş--i t-r-ı- -ata-ı-. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Non si vede neanche la schiena. А-ты-да----ү---йт. А___ д_ к_________ А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
B--in---başın. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
Io disegno gli occhi e la bocca. Мен кө--өрүн жа-- -оз-н-т--т-м. М__ к_______ ж___ о____ т______ М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
B-r-nçi-b-ş--. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
L’uomo balla e ride. К--- ---л-п ж-на күлүп---т-т. К___ б_____ ж___ к____ ж_____ К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
B--inç--b-şın. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
L’uomo ha il naso lungo. К--------у-д--у---. К______ м____ у____ К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
Kişi -a-pak ---ip tu-a-. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Lui ha in mano un bastone. Ал---л-на т----алы- ---өт. А_ к_____ т___ а___ ж_____ А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
K--i k--p-- ----p----at. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. О---д-й --- м-йну-а---юн--------с--ы----ж--ө-. О______ э__ м______ м___ о_____ с______ ж_____ О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
K----k-lp---k-------ra-. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
È inverno e fa freddo. А----кы----у-к. А___ к___ с____ А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
Çaç---ö--nböyt. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
Le braccia sono robuste. К-лд-р- кү-түү. К______ к______ К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
Ç-çı-k-rünböyt. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
Anche le gambe sono robuste. Буттар--да -ү-т-ү. Б______ д_ к______ Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
Ç----k--ü-bö--. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
L’uomo è fatto di neve. К-ш------а- жа-ал---. К___ к_____ ж________ К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
Ku---t----da----ün-öy-. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. Ал---м--а---п----- ки---й-. А_ ш__ ж___ п_____ к_______ А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
Kulakta-ı-da---rü-bö--. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Ma l’uomo non ha freddo. Биро---и-и үшүгөн ж--. Б____ к___ ү_____ ж___ Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
K----t-rı--a----ün--yt. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
È un pupazzo di neve. А- ка- --ш-. А_ к__ к____ А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
A--ı -a-kö-ü--öy-. A___ d_ k_________ A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.

La lingua dei nostri antenati

Le lingue moderne sono oggetto di tanti studi da parte dei linguisti, che applicano metodi diversi di indagine. Ma come parlavano gli uomini tanti secoli fa? E’davvero difficile trovare una risposta. Ciononostante, gli studiosi continuano le proprie ricerche, tentando di indagare l’origine delle lingue e ricostruirne le forme arcaiche. I ricercatori americani hanno fatto una scoperta molto interessante. Dopo aver analizzato più di 2000 lingue e le modalità con cui esse costruiscono la frase, hanno rilevato un risultato interessante: circa la metà delle lingue osserverebbe una struttura sintattica di tipo SOV. SOV sta per soggetto, oggetto, verbo. Oltre 700 lingue seguirebbero il tipo sintattico SVO. Infine, circa 160 lingue seguirebbero il modello VSO, 40 il modello VOS e 120 lingue combinerebbero i tipi sintattici. I sistemi meno frequenti sarebbero OVS e OSV. Pertanto, in base a questi studi, la maggior parte delle lingue impiegherebbe la struttura sintattica SOV. Ne sono esempio il persiano, il giapponese e il turco. Molte delle lingue viventi impiegherebbero il tipo SVO. Nella famiglia delle lingue indogermaniche prevarrebbe, infatti, questo modello. Secondo i ricercatori, la struttura sintattica impiegata in passato sarebbe stata quella SOV. L’evoluzione avrebbe poi apportato modifiche, che non è possibile ricostruire. Ci deve essere un motivo alla base dei diversi ordini sintattici, perché nell’evoluzione nulla accade per caso. Il cambiamento apporta sempre dei vantaggi…