Kifejezéstár

hu Személyek   »   ro Persoane

1 [egy]

Személyek

Személyek

1 [unu]

Persoane

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar román Lejátszás Több
én e- e_ e- -- eu 0
én és te eu -- tu e_ ş_ t_ e- ş- t- -------- eu şi tu 0
mi ketten no---oi n__ d__ n-i d-i ------- noi doi 0
ő (férfi / fiú) e- e_ e- -- el 0
ő (férfi / fiú) és ő (nő / lány) el -- ea e_ ş_ e_ e- ş- e- -------- el şi ea 0
ők ketten e----i e_ d__ e- d-i ------ ei doi 0
a férfi bă--at-l b_______ b-r-a-u- -------- bărbatul 0
a nő / az asszony / a feleség fe--ia f_____ f-m-i- ------ femeia 0
a gyermek c-pi-ul c______ c-p-l-l ------- copilul 0
egy család o -a-i--e o f______ o f-m-l-e --------- o familie 0
az én családom fam---a -ea f______ m__ f-m-l-a m-a ----------- familia mea 0
A családom itt van. F--i-i- m-a-es-- aic-. F______ m__ e___ a____ F-m-l-a m-a e-t- a-c-. ---------------------- Familia mea este aici. 0
Én itt vagyok. E-----t-a-c-. E_ s___ a____ E- s-n- a-c-. ------------- Eu sunt aici. 0
Te itt vagy. T- -----aic-. T_ e___ a____ T- e-t- a-c-. ------------- Tu eşti aici. 0
Ő (a férfi / fiú) itt van és ő (a nő / lány) itt van. El--ste-aic--şi -- es-- -i-i. E_ e___ a___ ş_ e_ e___ a____ E- e-t- a-c- ş- e- e-t- a-c-. ----------------------------- El este aici şi ea este aici. 0
Mi itt vagyunk. N-i s----m --c-. N__ s_____ a____ N-i s-n-e- a-c-. ---------------- Noi suntem aici. 0
Ti itt vagytok. Vo---unte---a-c-. V__ s______ a____ V-i s-n-e-i a-c-. ----------------- Voi sunteţi aici. 0
Ők mindannyian itt vannak. Ei-s-n---oţi-a-ci. E_ s___ t___ a____ E- s-n- t-ţ- a-c-. ------------------ Ei sunt toţi aici. 0

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!