वाक्यांश

hi भूतकाल २   »   mr भूतकाळ २

८२ [बयासी]

भूतकाल २

भूतकाल २

८२ [ब्याऐंशी]

82 [Byā'ainśī]

भूतकाळ २

bhūtakāḷa 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी मराठी प्ले अधिक
क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी? त--ा--ू--ण---िका----वावी ला--ी-क-? तु_ रू_____ बो___ ला__ का_ त-ल- र-ग-ण-ा-ि-ा ब-ल-ा-ी ल-ग-ी क-? ---------------------------------- तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? 0
bhūt--āḷ- 2 b________ 2 b-ū-a-ā-a 2 ----------- bhūtakāḷa 2
क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा? तुला--ॉक्------वाव- ल--ल- -ा? तु_ डॉ___ बो___ ला__ का_ त-ल- ड-क-ट- ब-ल-ा-ा ल-ग-ा क-? ----------------------------- तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? 0
bhūta-āḷa 2 b________ 2 b-ū-a-ā-a 2 ----------- bhūtakāḷa 2
क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी? तुल- -----ांना बो-व-व- ल-ग-- क-? तु_ पो___ बो___ ला__ का_ त-ल- प-ल-स-ं-ा ब-ल-ा-े ल-ग-े क-? -------------------------------- तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? 0
tul- rū---v----ā-bō--vāvī-----lī -ā? t___ r__________ b_______ l_____ k__ t-l- r-g-a-ā-i-ā b-l-v-v- l-g-l- k-? ------------------------------------ tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था आ--्य-कडे --ल--ो- क्र-ां---ह- क-?-म-झ-या--े-आ-्-ाच ह-ता. आ_____ टे___ क्___ आ_ का_ मा____ आ___ हो__ आ-ल-य-क-े ट-ल-फ-न क-र-ा-क आ-े क-? म-झ-य-क-े आ-्-ा- ह-त-. -------------------------------------------------------- आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 0
t-----ūg--v--i-ā b---v-v- l--alī-kā? t___ r__________ b_______ l_____ k__ t-l- r-g-a-ā-i-ā b-l-v-v- l-g-l- k-? ------------------------------------ tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था आप-्-ाक---पत-ता--हे क-?-म--्--क----त्----होता. आ_____ प__ आ_ का_ मा____ आ___ हो__ आ-ल-य-क-े प-्-ा आ-े क-? म-झ-य-क-े आ-्-ा- ह-त-. ---------------------------------------------- आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 0
tulā--ū---v--i-ā bō-a--v---āg--ī---? t___ r__________ b_______ l_____ k__ t-l- r-g-a-ā-i-ā b-l-v-v- l-g-l- k-? ------------------------------------ tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था आपल्या--े--ह-----नकाशा---े ----मा---ाक-- आ--ताच -ोता. आ_____ श___ न__ आ_ का_ मा____ आ___ हो__ आ-ल-य-क-े श-र-च- न-ा-ा आ-े क-? म-झ-य-क-े आ-्-ा- ह-त-. ----------------------------------------------------- आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 0
T-----ŏ-ṭar- b-la-āvā ---a-- --? T___ ḍ______ b_______ l_____ k__ T-l- ḍ-k-a-a b-l-v-v- l-g-l- k-? -------------------------------- Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका त-------- आ-- का?-तो वेळे----ेऊ शक-ा-नाही. तो वे___ आ_ का_ तो वे___ ये_ श__ ना__ त- व-ळ-व- आ-ा क-? त- व-ळ-व- य-ऊ श-ल- न-ह-. ------------------------------------------ तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. 0
Tu---ḍŏkṭ----b-l--āv---āg-lā k-? T___ ḍ______ b_______ l_____ k__ T-l- ḍ-k-a-a b-l-v-v- l-g-l- k-? -------------------------------- Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला त---ला------ साप-ला-क-?--्-ाला-रस्-ा स-----शक-ा--ाह-. त्__ र__ सा___ का_ त्__ र__ सा__ श__ ना__ त-य-ल- र-्-ा स-प-ल- क-? त-य-ल- र-्-ा स-प-ू श-ल- न-ह-. ----------------------------------------------------- त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. 0
Tulā ḍ--ṭ-r---ōla-ā---lāgalā---? T___ ḍ______ b_______ l_____ k__ T-l- ḍ-k-a-a b-l-v-v- l-g-l- k-? -------------------------------- Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका त------त--- सम--न -े-ले-क-? त------सम--- घेऊ--कला नाह-. त्__ तु_ स___ घे__ का_ तो म_ स___ घे_ श__ ना__ त-य-न- त-ल- स-ज-न घ-त-े क-? त- म-ा स-ज-न घ-ऊ श-ल- न-ह-. ------------------------------------------------------- त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. 0
Tu-ā p-l--ānn---ōl-v-v- l---lē--ā? T___ p________ b_______ l_____ k__ T-l- p-l-s-n-ā b-l-v-v- l-g-l- k-? ---------------------------------- Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके? तू --ळे----ा--ाह- य-- -कला-? तू वे___ का ना_ ये_ श____ त- व-ळ-व- क- न-ह- य-ऊ श-ल-स- ---------------------------- तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? 0
Tu-- pōl-s-nnā-bō--v-vē-lā-a---k-? T___ p________ b_______ l_____ k__ T-l- p-l-s-n-ā b-l-v-v- l-g-l- k-? ---------------------------------- Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला? तु----स--ा-का ना-ी सा--ला? तु_ र__ का ना_ सा____ त-ल- र-्-ा क- न-ह- स-प-ल-? -------------------------- तुला रस्ता का नाही सापडला? 0
T--ā pō-īs-nn- bō-avāvē----a-ē --? T___ p________ b_______ l_____ k__ T-l- p-l-s-n-ā b-l-v-v- l-g-l- k-? ---------------------------------- Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
तुम उसको समझ क्यों नहीं सके? तू त---ल- क--स-जू श---------? तू त्__ का स__ श__ ना___ त- त-य-ल- क- स-ज- श-ल- न-ह-स- ----------------------------- तू त्याला का समजू शकला नाहीस? 0
Āp-ly-kaḍē ṭ-li-h--a---amāṅka --ē-k-- Mā----k-ḍ- ā-t----h-t-. Ā_________ ṭ________ k_______ ā__ k__ M_________ ā_____ h____ Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a k-a-ā-k- ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-. ------------------------------------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी म---ेळ--र-ये--शकल---ा-ी--कार---सेस- -ा-ू न-्-त--ा. मी वे___ ये_ श__ ना__ का__ ब__ चा_ न_____ म- व-ळ-व- य-ऊ श-ल- न-ह-, क-र- ब-े-् च-ल- न-्-त-य-. -------------------------------------------------- मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. 0
Ā--l---aḍē-ṭ----h-n- k-am-ṅ---āh--k-? Mā-hy-kaḍē-ātt-ca-hōtā. Ā_________ ṭ________ k_______ ā__ k__ M_________ ā_____ h____ Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a k-a-ā-k- ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-. ------------------------------------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था मल- र-्ता स-पडू -कल--नाह- क-रण---झ-याक-----------क--ा ---ह--. म_ र__ सा__ श__ ना_ का__ मा____ श___ न__ न____ म-ा र-्-ा स-प-ू श-ल- न-ह- क-र- म-झ-य-क-े श-र-च- न-ा-ा न-्-त-. ------------------------------------------------------------- मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. 0
Āpa---k--- --l-p-ōn---ra-ā--a------ā- --j--ā-aḍē āt-----hōt-. Ā_________ ṭ________ k_______ ā__ k__ M_________ ā_____ h____ Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a k-a-ā-k- ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-. ------------------------------------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था म--त-याला-सम-ू -क-ो-नाह- कारण-स--ीत --प मो--य-ने व--त----े. मी त्__ स__ श__ ना_ का__ सं__ खू_ मो___ वा__ हो__ म- त-य-ल- स-ज- श-ल- न-ह- क-र- स-ग-त ख-प म-ठ-य-न- व-ज- ह-त-. ----------------------------------------------------------- मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. 0
Ā--l-ā---ē-p--t---hē-kā? M-jh---aḍē--t--ca--ō-ā. Ā_________ p____ ā__ k__ M_________ ā_____ h____ Ā-a-y-k-ḍ- p-t-ā ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-. ------------------------------------------------ Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
मुझे टैक्सी लेनी पड़ी मला -ॅक्सी----ा-ी--ाग--. म_ टॅ__ घ्__ ला___ म-ा ट-क-स- घ-य-व- ल-ग-ी- ------------------------ मला टॅक्सी घ्यावी लागली. 0
Ā-alyā-aḍ- -a-t- āh- k-?----h-āka-ē-ā-t--- hō--. Ā_________ p____ ā__ k__ M_________ ā_____ h____ Ā-a-y-k-ḍ- p-t-ā ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-. ------------------------------------------------ Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा मल---ह--च---क--- ख-ेद--क--व--ल----. म_ श___ न__ ख__ क__ ला___ म-ा श-र-च- न-ा-ा ख-े-ी क-ा-ा ल-ग-ा- ----------------------------------- मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. 0
Ā--l---aḍē -a--- āhē-kā--M---y--aḍē -t-ā----ōt-. Ā_________ p____ ā__ k__ M_________ ā_____ h____ Ā-a-y-k-ḍ- p-t-ā ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-. ------------------------------------------------ Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा म---र---- -ं- -राव---ा-ल-. म_ रे__ बं_ क__ ला___ म-ा र-ड-ओ ब-द क-ा-ा ल-ग-ा- -------------------------- मला रेडिओ बंद करावा लागला. 0
Āp---------ś-harācā -a---ā-āhē -ā--Mā-h-ā---- -----a-h-t-. Ā_________ ś_______ n_____ ā__ k__ M_________ ā_____ h____ Ā-a-y-k-ḍ- ś-h-r-c- n-k-ś- ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-. ---------------------------------------------------------- Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -