Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   ps صفتونه ۱

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

78 [ اته اویا ]

78 [ اته اویا ]

صفتونه ۱

صفتونه ۱

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Pachtô Son Suite
une vieille femme یو----ډ- ښځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه 0
ص--و-- ۱ ص_____ ۱ ص-ت-ن- ۱ -------- صفتونه ۱
une grosse femme یو- غ--ه --ه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه 0
ص----ه-۱ ص_____ ۱ ص-ت-ن- ۱ -------- صفتونه ۱
une femme curieuse ی-ه-مت-سس --ه ی__ م____ ښ__ ی-ه م-ج-س ښ-ه ------------- یوه متجسس ښځه 0
یوه بو-- ښ-ه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
une nouvelle voiture یو--و- موټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر 0
ی-ه--------ه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
une voiture rapide ی- -ټ- --ټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر 0
یوه --ډ---ځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
une voiture confortable یو --ام-د--م--ر ی_ آ___ د_ م___ ی- آ-ا- د- م-ټ- --------------- یو آرام ده موټر 0
یو- غو---ښ-ه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
un vêtement bleu نیل--ج-مې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې 0
ی-ه-غ--ه --ه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
un vêtement rouge س-ر جامې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې 0
یوه---ړ- --ه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
un vêtement vert شن----مې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې 0
yo- -t-ss ---a y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
un sac noir ی-ه-تور ک-وړه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه 0
y---m---s-ǩ-za y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
un sac brun ی-- نس--ري کڅ-ړه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه 0
yoa -t-ss-ǩ-za y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
un sac blanc یوه س-ین----وړه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه 0
ی---و- -و-ر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
des gens sympathiques ښه -لک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک 0
ی----ی مو-ر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
des gens polis شری- خلک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک 0
یو -و--م-ټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
des gens intéressants په--ړ- پو----لک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک 0
ی------م-ټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
des enfants affectueux ګر--- ماش--ا-و ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو 0
ی----- مو-ر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
des enfants effrontés شرا-ت----شومان ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان 0
یو چټ- مو-ر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
des enfants sages ښ------مان ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان 0
y- rām da-moṯr y_ r__ d_ m___ y- r-m d- m-ṯ- -------------- yo rām da moṯr

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…